KudoZ home » French to Italian » Law (general)

assumer aucune des limites opposables

Italian translation: senza dover assumere alcuna delle limitazioni opponibili

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:assumer aucune des limites opposables
Italian translation:senza dover assumere alcuna delle limitazioni opponibili
Entered by: Mario Altare
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:17 Sep 6, 2011
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Principi guida del diritt
French term or phrase: assumer aucune des limites opposables
"Senza doversi assumere alcuno dei limiti opponibili?"

"Pour certains, la solution s’imposait car « permettre à un tiers d’invoquer la faute contractuelle du débiteur, c’est en effet lui permettre de réclamer à son profit le bénéfice d’un contrat auquel il n’est pourtant pas partie. Autrement dit, c’est, sous couvert d’opposabilité du contrat porter directement atteinte au principe de l’effet relatif des contrats ». De plus, la solution contraire serait injuste car « le tiers pourrait bénéficier dans tous les cas du contrat sans avoir à ** assumer aucune des limites ** opposables au seul contractant."
Mario Altare
Local time: 10:26
senza dover assumere alcuna delle limitazioni opponibili
Explanation:
*
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Grazie mille! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2senza dover assumere alcuna delle limitazioni opponibili
enrico paoletti


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
senza dover assumere alcuna delle limitazioni opponibili


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 552
Grading comment
Grazie mille! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: il senso è questo ("sans" è inscindibile dall'espressione tutta)
1 hr
  -> Merci bien, Françoise.

agree  Oscar Romagnone: suggerisco "senza con ciò / senza per questo vedersi/trovarsi soggetto ad alcuna delle limitazioni opponibili..." // :-) Buon week end Enrico!
4 hrs
  -> Merci Oscar. Sempre Forte!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search