KudoZ home » French to Italian » Law (general)

Instance au principal

Italian translation: in caso di domanda in via principale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Instance au principal
Italian translation:in caso di domanda in via principale
Entered by: Dario Natale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:09 Feb 20, 2012
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Condominio
French term or phrase: Instance au principal
Le copropriétaire défaillant peut, même en cas d'instance au principal, sous condition d'une offre de paiement suffisante ou d'une garantie équivalente, demander mainlevée totale ou partielle au président du tribunal de grande instance statuant comme en matière de référé.
Dario Natale
Local time: 08:14
causa principale
Explanation:
En conséquence, le droit communautaire ne fait pas obstacle à ce que la juridiction dont émane le renvoi accepte de constater, en vertu de son droit national, qu' un acquiescement est intervenu et a, le cas échéant, entraîné l' extinction de l' **instance au principal**. Tant que la juridiction de renvoi n' a pas constaté que, en vertu de son droit national, l' acquiescement n' a pas entraîné une telle extinction, la Cour n' est pas compétente pour se prononcer sur la question préjudicielle.
--------------------------
Pertanto il diritto comunitario non osta a che il giudice del rinvio constati, in forza del suo diritto nazionale, che vi è stata acquiescenza e che ciò ha eventualmente comportato l' estinzione della **causa principale**. Finché il giudice a quo non abbia accertato che, in forza del suo diritto nazionale, l' acquiescenza non ha comportato siffatta estinzione, la Corte non è competente a pronunciarsi sulla questione pregiudiziale.
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Grazie Enrico e grazie Oscar!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6causa principale
enrico paoletti
4in prima istanza
Angie Garbarino


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
causa principale


Explanation:
En conséquence, le droit communautaire ne fait pas obstacle à ce que la juridiction dont émane le renvoi accepte de constater, en vertu de son droit national, qu' un acquiescement est intervenu et a, le cas échéant, entraîné l' extinction de l' **instance au principal**. Tant que la juridiction de renvoi n' a pas constaté que, en vertu de son droit national, l' acquiescement n' a pas entraîné une telle extinction, la Cour n' est pas compétente pour se prononcer sur la question préjudicielle.
--------------------------
Pertanto il diritto comunitario non osta a che il giudice del rinvio constati, in forza del suo diritto nazionale, che vi è stata acquiescenza e che ciò ha eventualmente comportato l' estinzione della **causa principale**. Finché il giudice a quo non abbia accertato che, in forza del suo diritto nazionale, l' acquiescenza non ha comportato siffatta estinzione, la Corte non è competente a pronunciarsi sulla questione pregiudiziale.


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=fr,it&lang=...
enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 536
Grading comment
Grazie Enrico e grazie Oscar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maryvonne Dulac
49 mins
  -> Grazie Trad1828

agree  Oscar Romagnone: o anche "in caso di domanda in via principale"
56 mins
  -> Giusto, Oscar, come sempre. Grazie

agree  Stefano Spadea
1 hr
  -> Grazie Stefano

agree  Emmanuella
1 hr
  -> Merci Mamamia

agree  elysee: concordo con Oscar, è meglio "in caso di domanda in via principale"
1 hr
  -> Grazie Elysee e Oscar

agree  Angie Garbarino: si è questa, non avevo visto, hai ragione, in via principale
1 day1 hr
  -> Grazie Angie e Oscar
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in prima istanza


Explanation:
perché poi ci può essere l'istanza in subordine

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-02-20 08:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

prego :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-02-21 10:14:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

vedo adesso quella di enrico, è quella quella giusta, scusami non mi era venuta in mente, per fortuna ti è stata inviata :)

Angie Garbarino
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82
Notes to answerer
Asker: Grazie, in effetti è logico visto che il condomino si rivolge al presidente del tribunale di prima istanza. Avevo però trovato una risposta simile nel glossario che mi ha un po' confuso. Graize ancora.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search