débaucher ou chercher à débaucher

Italian translation: sottrarre o provare a sottrarre (nel contesto)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:débaucher ou chercher à débaucher
Italian translation:sottrarre o provare a sottrarre (nel contesto)
Entered by: Oscar Romagnone

01:22 Dec 2, 2016
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: débaucher ou chercher à débaucher
È una disposizione relativa a una clausola di non concorrenza prevista all'interno di un contratto di lavoro.

"durant toute la durée de votre contrat de travail [...]et pendant une période de douze (12), à compter de la cessation effective de votre contrat de travail[...], vous vous interdisez :

[...]
- de débaucher ou chercher à débaucher tout salarié ou mandataire social du Groupe (ou toute personne ayant été salarié ou mandataire social dans les douze (12) derniers mois),"...


Qualcosa come sottrarre, distogliere, o esiste un termine giuridico preciso?
Paolo Troiani
Italy
Local time: 16:17
licenziare o provare a licenziare
Explanation:
Fonte: Dizionario giuridico IT>FR / FR>IT di Giovanni Tortora

È il significato del verbo 'débaucher' nell'ambito del diritto del lavoro. Ovviamente sono elencati anche sinonimi come congedare, dimettere o revocare, da utilizzarsi per contesti diversi dal rapporto di lavoro subordinato. Ad esempio nel tuo caso forse faresti bene a sdoppiare il traducente utilizzando "revocare" in riferimento al termine "mandataire".

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-12-02 03:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo un paio di altri riferimenti che in effetti attestano l'uso dei termini SOTTRAZIONE e STORNO:

Infatti, sembra che il Tribunale abbia ritenuto legittimo il diritto di ogni imprenditore di **sottrarre dipendenti** al concorrente, quando ciò avvenga con mezzi leciti, quali la promessa di un trattamento retributivo migliore. Tutto ciò accanto al diritto di ogni lavoratore, sancito a livello costituzionale, di mutare il proprio datore di lavoro senza che la professionalità acquisita, invece di consentirgli di aspirare a migliori condizioni lavorative, si trasformasse in un vincolo al datore di lavoro, impedendo la libera concorrenza sul mercato.
http://www.diritto.it/articoli/commerciale/corubolo1.html

Si parla anche di "STORNO di dipendenti", vedi ad esempio:
https://books.google.it/books?id=9Ne9o8ohwTsC&pg=PA381&lpg=P...
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 16:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4licenziare o provare a licenziare
Oscar Romagnone
4sottrarre o tentare di sottrarre
Emmanuella


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
licenziare o provare a licenziare


Explanation:
Fonte: Dizionario giuridico IT>FR / FR>IT di Giovanni Tortora

È il significato del verbo 'débaucher' nell'ambito del diritto del lavoro. Ovviamente sono elencati anche sinonimi come congedare, dimettere o revocare, da utilizzarsi per contesti diversi dal rapporto di lavoro subordinato. Ad esempio nel tuo caso forse faresti bene a sdoppiare il traducente utilizzando "revocare" in riferimento al termine "mandataire".

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-12-02 03:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo un paio di altri riferimenti che in effetti attestano l'uso dei termini SOTTRAZIONE e STORNO:

Infatti, sembra che il Tribunale abbia ritenuto legittimo il diritto di ogni imprenditore di **sottrarre dipendenti** al concorrente, quando ciò avvenga con mezzi leciti, quali la promessa di un trattamento retributivo migliore. Tutto ciò accanto al diritto di ogni lavoratore, sancito a livello costituzionale, di mutare il proprio datore di lavoro senza che la professionalità acquisita, invece di consentirgli di aspirare a migliori condizioni lavorative, si trasformasse in un vincolo al datore di lavoro, impedendo la libera concorrenza sul mercato.
http://www.diritto.it/articoli/commerciale/corubolo1.html

Si parla anche di "STORNO di dipendenti", vedi ad esempio:
https://books.google.it/books?id=9Ne9o8ohwTsC&pg=PA381&lpg=P...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 16:17
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 795
9 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sottrarre o tentare di sottrarre


Explanation:
LAVORATORE COME SOGGETTO “ATTIVO” DI CONCORRENZA in ... alla volontà di sottrarre alla concorrenza un determinato lavoratore; prospettiva, invece, ... a termine anche l'esigenza dell'impresa di aver personale qualificato che non si ...

www.diritto24.ilsole24ore.com/.../storno-dipendenti-e-conco... nov 2014 - Detta concorrenza sleale si configura, invece, allorché lo storno di ... accertamenti compiuti dal giudice, la sottrazione di dipendenti altrui sia ...



Emmanuella
Italy
Local time: 16:17
Does not meet criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search