KudoZ home » French to Italian » Law/Patents

Juge du fond

Italian translation: giudice di merito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Juge du fond
Italian translation:giudice di merito
Entered by: Manuela Carbone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:40 Jan 30, 2003
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Juge du fond
En cas de rejet d'une requete en injonction de payer présentée dans le délai imparti à l'alinéa précédent, le Juge de fond peut encore etre valablement saisi.
Manuela Carbone
Italy
Local time: 21:16
giudice di merito
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 14:48:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Nel linguaggio della procedura, si parla del \"juge du fond\", il giudice di merito, per indicare la giurisdizione che ha competenza per decidere del diritto delle parti rispetto all\'oggetto della controversia. All\'opposto si trova il \"juge des référé\" che è il giudice dell\'emergenza e che delibera in modo provvisorio. La sua decisione non si imporrà né a lui stesso né al tribunale adito in merito.

http://juripole.u-nancy.fr/Dictionnaire/Italien/F.html
Selected response from:

Massimo Gaido
United States
Local time: 14:16
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3giudice di merito
Massimo Gaido


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
giudice di merito


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 14:48:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Nel linguaggio della procedura, si parla del \"juge du fond\", il giudice di merito, per indicare la giurisdizione che ha competenza per decidere del diritto delle parti rispetto all\'oggetto della controversia. All\'opposto si trova il \"juge des référé\" che è il giudice dell\'emergenza e che delibera in modo provvisorio. La sua decisione non si imporrà né a lui stesso né al tribunale adito in merito.

http://juripole.u-nancy.fr/Dictionnaire/Italien/F.html

Massimo Gaido
United States
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 142
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  preite
3 mins

agree  clodinski
9 mins

agree  asthenri
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search