01:49 May 30, 2001 |
French to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Giovanna Graziani Italy Local time: 22:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | al piano 3 1/2 |
| ||
na | au 3ème étage 1/2 |
|
al piano 3 1/2 Explanation: Le ho pensate (e cercate) tutte, ma senza risultato. Poi mi è venuto un flash: anni fa ero alloggiata in una casa dello studente a Vienna dove i piani dell'edificio erano conteggiati in numeri interi e mezzi; c'erano due ascensori; uno raggiungeva i piani con numero intero (1, 2, 3 ecc,...); l'altro raggiungeva i "mezzi piani" (1 1/2, 2 1/2 ecc...). In pratica i livelli dei piani erano scalati. Sarà una risposta assurda, ma visto che si parla di mobili e di lavori..... è solo una possibilità. Ciao! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
au 3ème étage 1/2 Explanation: Ce qui veut dire: Cette réunion était organisée pour faire le point des travux au 3ème (étage sous entendu) 1/2. En France nous avons des 1/2 étages qui servent bien souvent de palier. donc ici il faut traduire comme cela: 3ème étage 1/2 ou plus exactement : au 1/2 étage entre le 3ème et le 4ème étage. J'espère que ma rèponse est claire et vous aidera. Cordialement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.