KudoZ home » French to Italian » Law/Patents

des fins de l'appel

Italian translation: Je crois qu'il y a quelque erreur d'orthographie ici

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:33 Dec 9, 2003
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: des fins de l'appel
Par ces motifs :

La Cour d’appel donne défaut-congé conte l’appelante et renvoie la partie intimée des fins de l’appel en lui accordant congé d’audience ;

Grazie in anticipo

slt
anusca
anusca
Italy
Local time: 21:34
Italian translation:Je crois qu'il y a quelque erreur d'orthographie ici
Explanation:
(des fins ==> au fin) ???

Selected response from:

bistefano
Local time: 21:34
Grading comment
Forse "in merito" ai fini dell'appello. Era per una collega. Lascio a lei l'ardua sentenza.

slt
anusca
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Je crois qu'il y a quelque erreur d'orthographie icibistefano


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Je crois qu'il y a quelque erreur d'orthographie ici


Explanation:
(des fins ==> au fin) ???



bistefano
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 132
Grading comment
Forse "in merito" ai fini dell'appello. Era per una collega. Lascio a lei l'ardua sentenza.

slt
anusca
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search