KudoZ home » French to Italian » Law/Patents

d'y tenir la main

Italian translation: prestare assistenza/collaborare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:y tenir la main
Italian translation:prestare assistenza/collaborare
Entered by: Gilda Manara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Dec 9, 2003
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: d'y tenir la main
A notre Procurateur général d’Etat près les tribunaux d’arrondissement d’y tenir la main ;

L'ho trovato nei glossari FR>EN ma non mi convince.

Era l'ultima ed inoltre sto facendo un piacere a una collega.

Grazie in anticipo

slt
anusca
anusca
Italy
Local time: 03:31
di prestare assistenza/collaborare
Explanation:
Vedi alla costituzione francese del 1791, in v.o. e tr.it., al link indicato.

(breve estratto ...)

Art. 24. – Les expéditions exécutoires des jugements des tribunaux seront conçues ainsi qu’il suit: – “N. (le nom du roi) par la grâce de Dieu et par la Loi constitutionnelle de l’Etat, Roi des Français. A tous présents et à venir, Salut. Le tribunal de... a rendu le jugement suivant: – (Ici sera copié le jugement dans lequel il sera fait mention du nom des juges.) – Mandons et ordonnons à tous Huissiers sur ce requis, de mettre ledit jugement à exécution, à nos Commissaires auprès des Tribunaux, d’y tenir la main, et à tous Commandants et Officiers de la force publique, de prêter main-forte, lorsqu’ils en seront légalement requis. En foi de quoi, le présent jugement a été signé par le Président du tribunal et par le Greffier”.

Art. 24 – Le notifiche esecutive delle sentenze dei tribunali saranno concepite nel modo seguente: " N. (nome del re), per la grazia di Dio e per la legge costituzionale dello Stato, re dei Francesi, a tutti i presenti e futuri, salute. Il tribunale di... ha pronunziato la sentenza seguente: (Qui sarà copiata la sentenza in cui sarà fatta menzione del nome dei giudici). Facciamo noto ed ordiniamo a tutti gli uscieri a ciò preposti di mettere in esecuzione la detta sentenza, ai nostri commissari presso i tribunali di dar loro assistenza, e a tutti i comandanti e Ufficiali della forza pubblica di prestar man forte, quando ne saranno legalmente richiesti. In fede di che, la presente sentenza è stata firmata dal presidente del tribunale e dal cancelliere".

Ciao
Selected response from:

bistefano
Local time: 03:31
Grading comment
Grazie!

slt
anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2di prestare assistenza/collaborarebistefano
3garantire l'applicazione/esecuzione
LuciaC


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
garantire l'applicazione/esecuzione


Explanation:
Il significato mi sembra questo.

>>Formule exécutoire. - Tout jugement et arrêt rendu par les tribunaux de l’ordre judiciaire, et notamment les décisions répressives comportant des dispositions civiles, comporte une formule exécutoire. *Il s’agit de l’ordre donné par le pouvoir judiciaire au pouvoir exécutif de faire appliquer ce jugement ou arrêt.*

&.Formule valant titre exécutoire: (segue la tua formula completa)

v. anche il 1° link


    Reference: http://www.justicemali.org/doc083.HTM
    Reference: http://ledroitcriminel.free.fr/dictionnaire/lettre_f/lettre_...
LuciaC
United Kingdom
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bistefano: i procuratori non fanno parte del potere esecutivo, quindi in quanto tali non possono garantire l'esecuzione, solo ordinarla e sorvegliarla
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
di prestare assistenza/collaborare


Explanation:
Vedi alla costituzione francese del 1791, in v.o. e tr.it., al link indicato.

(breve estratto ...)

Art. 24. – Les expéditions exécutoires des jugements des tribunaux seront conçues ainsi qu’il suit: – “N. (le nom du roi) par la grâce de Dieu et par la Loi constitutionnelle de l’Etat, Roi des Français. A tous présents et à venir, Salut. Le tribunal de... a rendu le jugement suivant: – (Ici sera copié le jugement dans lequel il sera fait mention du nom des juges.) – Mandons et ordonnons à tous Huissiers sur ce requis, de mettre ledit jugement à exécution, à nos Commissaires auprès des Tribunaux, d’y tenir la main, et à tous Commandants et Officiers de la force publique, de prêter main-forte, lorsqu’ils en seront légalement requis. En foi de quoi, le présent jugement a été signé par le Président du tribunal et par le Greffier”.

Art. 24 – Le notifiche esecutive delle sentenze dei tribunali saranno concepite nel modo seguente: " N. (nome del re), per la grazia di Dio e per la legge costituzionale dello Stato, re dei Francesi, a tutti i presenti e futuri, salute. Il tribunale di... ha pronunziato la sentenza seguente: (Qui sarà copiata la sentenza in cui sarà fatta menzione del nome dei giudici). Facciamo noto ed ordiniamo a tutti gli uscieri a ciò preposti di mettere in esecuzione la detta sentenza, ai nostri commissari presso i tribunali di dar loro assistenza, e a tutti i comandanti e Ufficiali della forza pubblica di prestar man forte, quando ne saranno legalmente richiesti. In fede di che, la presente sentenza è stata firmata dal presidente del tribunale e dal cancelliere".

Ciao



    Reference: http://www.dircost.org/18.htm
bistefano
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 132
Grading comment
Grazie!

slt
anusca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC: Arrrg! Uno dei pochi link che non ho letto... Hai ragione, vuol dire assistere.
1 hr
  -> Grazie, per questa volta èandata così ... tutti facciamo qualche svista ogni tanto !

agree  Anita M. A. Mazzoli
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search