KudoZ home » French to Italian » Medical

Corps accord

Italian translation: corpo-accordo / "corpo-ac(c)orpo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:30 Jan 3, 2003
French to Italian translations [Non-PRO]
Medical
French term or phrase: Corps accord
LA DIVERSITÉ DES CORPS. CORPS-ACCORD Célébrons le 6 mai la
Journée Corps-Accord
Kristiane
Italian translation:corpo-accordo / "corpo-ac(c)orpo
Explanation:
Bel gioco di parole!
CORPS-ACCORD = CORPS A CORPS, cioè "a corpo a corpo".

Dunque o traduci con "corpo-accordo", rispetti il senso, ma perdi il gioco di parole o cerchi di inventare un "misto" che rispetti foneticamento l'espressione e sia comprensibile, tipo "corpo-ac(c)orpo"...?

Ma mi sto chiedendo se "accordo" sia qua la traduzione più giusta. Contesto più preciso (diversité des corps ?)
Selected response from:

co.libri
France
Local time: 12:13
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2corpo-accordo / "corpo-ac(c)orpo
co.libri
3Armonia di corpo
Adriana Esposito


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
corpo-accordo / "corpo-ac(c)orpo


Explanation:
Bel gioco di parole!
CORPS-ACCORD = CORPS A CORPS, cioè "a corpo a corpo".

Dunque o traduci con "corpo-accordo", rispetti il senso, ma perdi il gioco di parole o cerchi di inventare un "misto" che rispetti foneticamento l'espressione e sia comprensibile, tipo "corpo-ac(c)orpo"...?

Ma mi sto chiedendo se "accordo" sia qua la traduzione più giusta. Contesto più preciso (diversité des corps ?)

co.libri
France
Local time: 12:13
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 60
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Nazé Prempain
16 hrs

agree  luskie: lascerei il frnacese e spiegherei il gioco di parole tra ()... corpo-accordo è un po' strano ma NON fa perdere il gioco di parole...
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Armonia di corpo


Explanation:
Così conservi comunque un gioco di parole (anche se diverso dal francese), intendendo sia "armonia del corpo" che "armonia in senso generale".

Buon lavoro!

Adriana Esposito
Italy
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 250
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search