https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/medical/585803-dans-la-mesure-du-possible-respecter-la-cloque.html

Dans la mesure du possible, respecter la cloque.

Italian translation: Evitare, per quanto possibile, di ledere la vescica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Dans la mesure du possible, respecter la cloque.
Italian translation:Evitare, per quanto possibile, di ledere la vescica
Entered by: Manuela

11:44 Dec 3, 2003
French to Italian translations [PRO]
Medical
French term or phrase: Dans la mesure du possible, respecter la cloque.
COSA SIGNIFICA IN QUESTO CASO RESPECTER?? CERCARE DI NON ROMPERE? ADATTARSI ALLA VESCICA
MODE D'EMPLOI :
En cas de brûlure, rafraîchir la plaie sous l’eau froide pendant environ 15 minutes pour limiter l’extension de la lésion.
Se laver les mains puis appliquer le pansement sur la plaie nettoyée, désinfectée, rincée et séchéeà l’aide d’une compresse stérile . Pour une meilleure adhésivité maintenir une pression sur le pansement durant quelques secondes
Dans la mesure du possible, respecter la cloque. Si toutefois elle se perce, la désinfecter. Il est inutile d’enlever la peau morte si elle ne part pas d’elle-même.
Cristina Giannetti
Local time: 16:31
Evitare, per quanto possibile, di ledere la vescica
Explanation:
è una perifrasi. Alternativamente la interpreterei come 'fare attenzione alla vescica'.
Selected response from:

Manuela
Local time: 16:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cercare di non rompere la bolla
Francesca Siotto
4nei limiti del possibile non sollecitare la vescica
Marina Zinno
3Evitare, per quanto possibile, di ledere la vescica
Manuela


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cercare di non rompere la bolla


Explanation:
la cloque è la bolla
infatti poi spiega cosa fare nel caso questa si rompa

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-12-03 11:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

per quanto possibile, cercare di non rompere la bolla..


Francesca Siotto
Italy
Local time: 16:31
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 666

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Dalli Cardillo: http://drs.yahoo.com/S=2766679/K=ustione bolla vescica/v=2/...
1 hr
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nei limiti del possibile non sollecitare la vescica


Explanation:
io le ho sempre chiamate vesciche :) ma sono poi delle bolle d'acuqa che non vanno toccate/sollecitate/strofinate per non bucarle :) e quindi perchè non "scoppino", non esca l'acqua, altrimenti suggerisce di disinfettarla!

HTH

Marina Zinno
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1140
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Evitare, per quanto possibile, di ledere la vescica


Explanation:
è una perifrasi. Alternativamente la interpreterei come 'fare attenzione alla vescica'.

Manuela
Local time: 16:31
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: