KudoZ home » French to Italian » Medical (general)

mode d'emploi - précaution d'emploi

Italian translation: applicazione - precauzioni d'uso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mode d'emploi - précaution d'emploi
Italian translation:applicazione - precauzioni d'uso
Entered by: Francesca Siotto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:10 Dec 3, 2003
French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: mode d'emploi - précaution d'emploi
modalità d'uso
precauzioni d'uso
notice istruzioni

una conferma grazie
Cristina Giannetti
Local time: 13:50
modalità d'uso- precauzioni d'uso
Explanation:
sì decisamente

... Farmaci antiipertensivi: Moexipril / Avvertenze e Precauzioni d'uso / Parte II -.
Farmaci antipertensivi: Moexipril / Avvertenze e Precauzioni d'uso / Parte I -. ...
www.e-farmaci.it/

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-12-03 13:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

visto che si tratta sempre di bendaggi e fasciature, forse può andar meglio \"applicazione - precauzioni d\'uso\" o anche avvertenze

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-12-03 13:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nel campo dei trattamenti estetici l*\'applicazione di bendaggi* imbevuti di specifiche
formulazione ad azione riducente/anticellulite è da tempo praticato. ...
www.benessere.com/remise/trattest/c_bendaggi.htm

In aggiunta l’*applicazione dei bendaggi* risulta frequente- mente
fastidioso per il paziente portando ad una scarsa compliance. ...
www.ewma.org/pisa2003/pdf/084.pdf

Medicazioni *Applicazione bendaggi, fasciature *contenitive, ecc. ...
www.medical-center.it/html/prestaz_infer.htm
Selected response from:

Francesca Siotto
Local time: 13:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3modalità d'uso- precauzioni d'uso
Francesca Siotto
4 +1Istruzioni, precauzioni
lorydy75
5modo d'uso - precauzioni per l'usoMarina Zinno
4Modalità d'impiego - Precauzioni PER l'usobistefano
4veda sottohirselina


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
modo d'uso - precauzioni per l'uso


Explanation:
o anche precauzioni d'uso

... Modo d'uso: Per un corretto utilizzo di Thonico Età si consiglia l'assunzione di
un flaconcino al giorno, preferibilmente al mattino. Precauzioni d'uso: Se si ...



    www.matsushita.it/sito/automazione/products/ switch/pdf_microinterrutori/precauzioni.pdf
Marina Zinno
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
veda sotto


Explanation:
mode d'emploi peut être "istruzioni per l'uso/l'impiego". Sans contexte, pas facile à dire.

précaution d'emploi peut être "precauzioni (da prendere) per l'uso/l’impiego


hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
mode d'emploi - précaution d'emploi
modalità d'uso- precauzioni d'uso


Explanation:
sì decisamente

... Farmaci antiipertensivi: Moexipril / Avvertenze e Precauzioni d'uso / Parte II -.
Farmaci antipertensivi: Moexipril / Avvertenze e Precauzioni d'uso / Parte I -. ...
www.e-farmaci.it/

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-12-03 13:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

visto che si tratta sempre di bendaggi e fasciature, forse può andar meglio \"applicazione - precauzioni d\'uso\" o anche avvertenze

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-12-03 13:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nel campo dei trattamenti estetici l*\'applicazione di bendaggi* imbevuti di specifiche
formulazione ad azione riducente/anticellulite è da tempo praticato. ...
www.benessere.com/remise/trattest/c_bendaggi.htm

In aggiunta l’*applicazione dei bendaggi* risulta frequente- mente
fastidioso per il paziente portando ad una scarsa compliance. ...
www.ewma.org/pisa2003/pdf/084.pdf

Medicazioni *Applicazione bendaggi, fasciature *contenitive, ecc. ...
www.medical-center.it/html/prestaz_infer.htm

Francesca Siotto
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmultidioma
16 mins

agree  Jordane Boury: precauzione (al singolare)
26 mins

agree  Helen Chrysanthopoulou
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Istruzioni, precauzioni


Explanation:
se si tratta di medicinali di solito si parla di 'foglietto delle istruzioni' e delle avvertenze. All'interno sono comprese le 'precauzioni'

lorydy75
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jordane Boury: precauzione (al singolare)
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mode d'emploi - précaution d'emploi
Modalità d'impiego - Precauzioni PER l'uso


Explanation:
Altra proposta , ti pregherei di fare attenzione soprattutto ad usare "PER l'uso" al posto di "d'uso", in quanto in italiano (come tu ben sai) "Precauzioni d'uso" s'intende o si puo' intendere come "precauzioni solite", mentre qui la semantica e' "precauzioni da usare, da mettere in atto durante l'uso".

Chiamala sfumatura, o dettaglio maniacale se vuoi, ma è così IMHO.
Ciao.

bistefano
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francesca Siotto: se la risposta è uguale al 99% e si vuole segnalare un dettaglio( come lo chiami tu), basta anche solo una segnalazione con agree
1 hr
  -> Hai ragione, comunque direi che la percentuale di somiglianza e' piutosto del 60 % (in fondo "impiego" è sempre una differenza) ciao.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2009 - Changes made by Francesca Siotto:
Field (specific)(none) » Medical (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search