KudoZ home » French to Italian » Other

de valoir

Italian translation: secondo me manca "qui est de valoir...."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:53 Nov 5, 2001
French to Italian translations [PRO]
French term or phrase: de valoir
La frase intera è:
"... un pays membre ne peut porter atteinte à la particularité du droit communautaire de valoir uniformément et complètement dans l’ensemble de la Communauté..."
VMTTRADUCE
Italy
Local time: 18:24
Italian translation:secondo me manca "qui est de valoir...."
Explanation:
Secondo me manca qualcosa nel testo. il metterei "particularité du droit communautaire qui est de valoir uniformément et complètement ....."
Tradurrei così : un paese membro non può portare oltraggio al carattere particolare del diritto europeo che è di essere valido uniformemente e completamente in tutta la Comunità..."
La traduzione va "limata" un po', ma il senso mi sembra questo
Sabrina Le Piane (Francia)
Selected response from:

Sabrina Le Piane
France
Local time: 18:24
Grading comment
Hai ragione, infatti mi avevano avvertita che potevano esserci difetti nel testo.
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5secondo me manca "qui est de valoir...."Sabrina Le Piane
4valutareChiara Yates


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
secondo me manca "qui est de valoir...."


Explanation:
Secondo me manca qualcosa nel testo. il metterei "particularité du droit communautaire qui est de valoir uniformément et complètement ....."
Tradurrei così : un paese membro non può portare oltraggio al carattere particolare del diritto europeo che è di essere valido uniformemente e completamente in tutta la Comunità..."
La traduzione va "limata" un po', ma il senso mi sembra questo
Sabrina Le Piane (Francia)

Sabrina Le Piane
France
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 20
Grading comment
Hai ragione, infatti mi avevano avvertita che potevano esserci difetti nel testo.
Grazie!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valutare


Explanation:
penso che si intenda che il diritto comunitario deve essere valutato uniformemente e in modo completo nel quadro completo della Comunita' e non nel singolo dettaglio.

Chiara Yates
United States
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search