être relégué aux poubelles de l'histoire

Italian translation: essere relegato nella storia minore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:être relégué aux poubelles de l'histoire
Italian translation:essere relegato nella storia minore
Entered by: Emanuela Galdelli

16:48 Oct 25, 2002
French to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: être relégué aux poubelles de l'histoire
modi di vivere caduti in disuso
Lupa
essere relegato nella storia minore
Explanation:
La mia è più un'interpretazione che una traduzione. Non ho infatti trovato una conferma in rete alla mia ipotesi, ma ho trovato tale espressione nel sito che ti indico tra i riferimenti e da cui traggo:
"... dans celui de la fonction sensation. » [3] Images, sensations et affects Condillac, avant d' être relégué dans les poubelles de l ' histoire , au lendemain de la Révolution française, avait avancé que, mis à part le langage, qui est d'institution...", da cui ho derivato l'interpretazione proposta. Di solito, si usa l'espressione "essere relegati nel dimenticatoio", ma in questo caso sarebbe in contrasto con la parola "stori", che, al contrario, serve a "ricordare" un evento per sempre.
HTH.
L.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 17:06:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente c\'è la piccola variante di \"dans les poubelles\" e non \"aux poubelles\", ma penso che il senso sia lo stesso.
Selected response from:

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 15:33
Grading comment
Grazie mille, credo sia quello che stavo cercando
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1essere relegato nella storia minore
Leonarda Coviello
4essere relegato nella pattumiera della storia
Chiara Santoriello


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
essere relegato nella storia minore


Explanation:
La mia è più un'interpretazione che una traduzione. Non ho infatti trovato una conferma in rete alla mia ipotesi, ma ho trovato tale espressione nel sito che ti indico tra i riferimenti e da cui traggo:
"... dans celui de la fonction sensation. » [3] Images, sensations et affects Condillac, avant d' être relégué dans les poubelles de l ' histoire , au lendemain de la Révolution française, avait avancé que, mis à part le langage, qui est d'institution...", da cui ho derivato l'interpretazione proposta. Di solito, si usa l'espressione "essere relegati nel dimenticatoio", ma in questo caso sarebbe in contrasto con la parola "stori", che, al contrario, serve a "ricordare" un evento per sempre.
HTH.
L.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 17:06:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente c\'è la piccola variante di \"dans les poubelles\" e non \"aux poubelles\", ma penso che il senso sia lo stesso.


    Reference: http://www.faculte-anthropologie.fr/mythes/Cb_These_img.htm
Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Grazie mille, credo sia quello che stavo cercando

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene (Renata) Liapis
1 min
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
essere relegato nella pattumiera della storia


Explanation:
In Google ho trovato vari riferimenti in italiano con "pattumiera della storia" che mi sembra si addicano al tuo testo.

Ti cito due link dove puoi trovare la frase.

Ciao
Chiara


    www.ildialogo.org/ebraismo/26-01-2001.htm - 16k
    www.ilmanifesto.it/g8/mm/3b9de4c349a30.html - 15k
Chiara Santoriello
Italy
Local time: 16:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search