KudoZ home » French to Italian » Other

balader les fourneaux

Italian translation: mandare allegramente al diavolo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:19 Jan 3, 2003
French to Italian translations [Non-PRO]
French term or phrase: balader les fourneaux
Une vicissitude qui envoie joyeusement balader les fourneaux
Roby
Italian translation:mandare allegramente al diavolo
Explanation:
A quanto mi risulta, "envoyer balader" significa mandare al diavolo, a farsi friggere, a farsi benedire e varianti sul tema.

Nel (poco) contesto, però, non è chiaro come e perché la cosa si applichi ai fornelli...

Vedi un po' tu!

Federica

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-03 17:54:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Più letteralmente, \"mandare a spasso\".
Selected response from:

Federica Jean
Local time: 03:49
Grading comment
Grazie, proprio quello che cercavo!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mandare a spasso
co.libri
3portarsi dietro i fornelliMariacarmela Attisani
2mandare allegramente al diavolo
Federica Jean


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
portarsi dietro i fornelli


Explanation:
ad esempio parlando di accessori da campeggio...

balader = (fam) portarsi dietro

Mariacarmela Attisani
Italy
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
mandare allegramente al diavolo


Explanation:
A quanto mi risulta, "envoyer balader" significa mandare al diavolo, a farsi friggere, a farsi benedire e varianti sul tema.

Nel (poco) contesto, però, non è chiaro come e perché la cosa si applichi ai fornelli...

Vedi un po' tu!

Federica

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-03 17:54:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Più letteralmente, \"mandare a spasso\".

Federica Jean
Local time: 03:49
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 38
Grading comment
Grazie, proprio quello che cercavo!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mandare a spasso


Explanation:
envoyer balader ou envoyer promener.
Il faudrait cependant plus de contexte pour savoir si l'on traduire littéralement (employer "fornelli") ou s'il faut adopter une autre expression.

co.libri
France
Local time: 03:49
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search