https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/other/456449-cars-de-reportage.html

cars de reportage

Italian translation: studio mobile

13:08 Jun 12, 2003
French to Italian translations [Non-PRO]
French term or phrase: cars de reportage
l'installation du cablage t.v. jusqu'à la zone des cars de reportage devrait etre faite de manière à éviter le secteur des joueurs
Warhol
Local time: 11:39
Italian translation:studio mobile
Explanation:
dato che è plurale ho pensato più a studio...
ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-12 13:27:18 (GMT)
--------------------------------------------------

vedi Eurodicautom
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

c\'è proprio questa espressione...

si riferiscono proprio al luogo (zone) in cui lavora la regia o gli operatori esterni... quindi direi che tra studio e regia cambia poco... dipende solo dove vuoi mettere l\'enfasi del tuo discorso (sul luogo o su chi opera in quel luogo)
ciao
Selected response from:

Drem
Local time: 11:39
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2regia mobile
Emilia Corsanego (X)
4studio mobile
Drem


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
regia mobile


Explanation:
Credo che intendano questo.
Emilia


    Reference: http://www.disteco.it/regia.html
Emilia Corsanego (X)
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cris_c79 (X): sono d'accordo! io ho trovato www.grics.qc.ca/bips/telee.htm
1 min

agree  asthenri (X)
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
studio mobile


Explanation:
dato che è plurale ho pensato più a studio...
ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-12 13:27:18 (GMT)
--------------------------------------------------

vedi Eurodicautom
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

c\'è proprio questa espressione...

si riferiscono proprio al luogo (zone) in cui lavora la regia o gli operatori esterni... quindi direi che tra studio e regia cambia poco... dipende solo dove vuoi mettere l\'enfasi del tuo discorso (sul luogo o su chi opera in quel luogo)
ciao

Drem
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: