GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:53 Dec 15, 2003 |
French to Italian translations [PRO] / alinismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonarda Coviello United Kingdom Local time: 03:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | a costo di/a rischio di ripiegarsi |
|
a costo di/a rischio di ripiegarsi Explanation: Ho trovato sul dizionario Garzanti che esiste la locuzione avverbiale: "quitte à...", che significa, appunto, "a costo di ..., a rischio di ...". Quanto a "se rabattre", significa 1.abbassarsi, ricadere, 2. ripiegare (anche fig.) HTH Lea |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|