KudoZ home » French to Italian » Other

soufflée ou chargée

Italian translation: soffiata dal vento o accumulata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:soufflée ou chargée
Italian translation:soffiata dal vento o accumulata
Entered by: Science451
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:06 Dec 19, 2003
French to Italian translations [Non-PRO]
/ alpinismo
French term or phrase: soufflée ou chargée
pitons le long du rocher en cas de pente soufflée (fréquent) ou chargée.

dans cette dernière pente, souvent chargée ou soufflée.

attention aux accumulations et zones soufflées.

la face est souvent chargée et soufflée aprés les longues périodes de mauvais temps.
Marina
soffiata dal vento o accumulata
Explanation:

Al riferimento troverai un glossario in italiano su 'neve e valanghe'



[PDF] Neve e valanghe
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
... zona su pendio esposta all'accumulo di neve soffiata dal vento Pendio
sul quale si accumula, in aggiunta, la neve trasportata dal vento. ...
Selected response from:

Science451
Italy
Local time: 06:55
Grading comment
Grazie, come al solito piena di risorse!!!!
Grazie al tuo suggerimento e a quello di Silvia ho scoperto che si parla proprio di "neve ventata"
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5soffiata dal vento o accumulataScience451
3battuta dal vento o carica di neve
Silvia Carmignani
3pendio accidentato scivolosoCiccia
1soffiata
Monique Laville


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
soffiata


Explanation:
Soffiata o carica.
Sicurament ci sono termini specifici, oppure termini in italiano più adeguati. Bisognerebbe chiedere a qualche specialista della montagna, al CAI per esempio.
Da quanto ho capito si tratta di diversi stati del manto nevoso a secondo delle condizioni meteorologiche. Probabilmente quando la neve è "soufflée" il manto è pericoloso per gli sciatori perché troppo leggero.
Nel sito indicato sotto troverai un interessante glossario in IT-FR-AN-ES-TE-Sloveno.

"Qualità della neve e pericolo valanghe :
dure en pente nord-ouest, de printemps dans les pentes ouest sous le Rindesattel, soufflée dans les pentes sous le sommet.Faux pas interdit !
(in Skirando)"



    Reference: http://www.cai-svi.it/dizionario.php?idcategoria=4
Monique Laville
Italy
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
soffiata dal vento o accumulata


Explanation:

Al riferimento troverai un glossario in italiano su 'neve e valanghe'



[PDF] Neve e valanghe
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
... zona su pendio esposta all'accumulo di neve soffiata dal vento Pendio
sul quale si accumula, in aggiunta, la neve trasportata dal vento. ...


    Reference: http://www.slf.ch/glossar/glossar_it.pdf
Science451
Italy
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 719
Grading comment
Grazie, come al solito piena di risorse!!!!
Grazie al tuo suggerimento e a quello di Silvia ho scoperto che si parla proprio di "neve ventata"
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pendio accidentato scivoloso


Explanation:
soufflé mi fa pensare a gonfio ( con rigonfiamenti quindi irregolare) e chargée si dice anche "langue chargée"per dire patinosa. chissà era un idea ciao

Ciccia
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 258
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
battuta dal vento o carica di neve


Explanation:
Al riguardo ho trovato questo sito in lingua francese:
http://perso.wanadoo.fr/duclos.transmontagne/article_vent.ht...

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4194
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search