KudoZ home » French to Italian » Other

condamné

Italian translation: sbarrato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:36 Aug 11, 2004
French to Italian translations [Non-PRO]
Other
French term or phrase: condamné
l'accès par le hall est condamné

CHE STRANA FRASE. Come si tradurrebbe? E' severamente vietato passare attraverso la hall? E si direbbe solo così?
Valerio Valentini Daniele
Italy
Local time: 15:15
Italian translation:sbarrato
Explanation:
In questa frase "condamné" significa che non é possibile camminare nel hall (per causa di lavori, o qualcosa di questo genere...)
O trovato come possibilità sbarrato... ma forse gli italiani avranno una proposta migliore...
Selected response from:

xxxMireille Gon
Local time: 15:15
Grading comment
Forse condamné si usa se un passaggio è proprio "condannato" a non essere utilizzato a causa di lavori in corso, se no si direbbe in un'altra maniera.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3interdetto/non consentitoMarina Zinno
5condannato/a
Simon Charass
4vietato/interdettoLidia Matei
3sbarratoxxxMireille Gon


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
condamné
interdetto/non consentito


Explanation:
"entri in un'area di accesso interdetto,"

sarà "ad accesso interdetto per motivi ...

In tre oasi vige l'accesso interdetto

Marina Zinno
Local time: 15:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  byteman
4 hrs

agree  Marmar123
6 hrs

agree  Science451
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
condannato/a


Explanation:
condamner = (edil.) — une porte, une fenêtre, condannare una porta, una finestra

Garzanti Linguistica


    Reference: http://www.garzantilinguistica.it/interna_fra.html?dizionari...
Simon Charass
Canada
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
condamné
sbarrato


Explanation:
In questa frase "condamné" significa che non é possibile camminare nel hall (per causa di lavori, o qualcosa di questo genere...)
O trovato come possibilità sbarrato... ma forse gli italiani avranno una proposta migliore...

xxxMireille Gon
Local time: 15:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Forse condamné si usa se un passaggio è proprio "condannato" a non essere utilizzato a causa di lavori in corso, se no si direbbe in un'altra maniera.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
condamné
vietato/interdetto


Explanation:
l'accesso attraverso la hall è vietato/interdetto

Preferirei comunque "vietato" perché appare più frenquentemente nell'uso cotidiano.

Lidia Matei
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search