KudoZ home » French to Italian » Other

édition

Italian translation: pubblicazione, esecuzione, stampa

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:édition
Italian translation:pubblicazione, esecuzione, stampa
Entered by: EmMo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:07 Oct 27, 2004
French to Italian translations [PRO]
Other / sistemi postali
French term or phrase: édition
Comment accroître l'impact de vos envois ?
En les personnalisant avec les systèmes d'adressage Neopost.
Ils vous permettent de transformer en un seul passage de simples
enveloppes en outils de communication remarquablement efficaces,
avec logos, code-barre et message personnalisé.
Les 4 imprimantes NeoAdress® répondent à tous vos besoins
d’édition et de productivité.

La mise en œuvre est très simple :
il vous suffit de connecter votre PC à
l'imprimante, après avoir chargé le
logiciel de traitement des applications.
Quelques minutes pour préparer vos
travaux, charger vos fichiers et l'édition
démarre, incluant logos, textes et codes
barre. Tout se fait automatiquement.
Cristina Giannetti
Local time: 08:46
pubblicazione, stampa
Explanation:
In questo contesto mi pare il termine più appropriato.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2004-10-27 13:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

Editing potrebbe andare... Oppure potresti usare \"esecuzione\" (cristicas) nel primo caso e pubblicazione nel secondo. Non mi viene in mente altro...
Selected response from:

EmMo
Local time: 08:46
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pubblicazione, stampa
EmMo
3esecuzione
xxxcristicas


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
édition
esecuzione


Explanation:
inteso come esecuzione della stampa, delle copie: l'esecuzione si mette in moto

xxxcristicas
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
édition
pubblicazione, stampa


Explanation:
In questo contesto mi pare il termine più appropriato.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2004-10-27 13:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

Editing potrebbe andare... Oppure potresti usare \"esecuzione\" (cristicas) nel primo caso e pubblicazione nel secondo. Non mi viene in mente altro...

EmMo
Local time: 08:46
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search