KudoZ home » French to Italian » Other

Etape 1 -2 - 3

Italian translation: fase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:21 Sep 15, 2001
French to Italian translations [PRO]
French term or phrase: Etape 1 -2 - 3
appare in una pagellina come la suddivisione dell'anno scolastico; ci sarebbe un altro modo di tradurlo oltre che "tappa"
Pasquale Capo
Canada
Local time: 09:12
Italian translation:fase
Explanation:
fase 1-2-3

buon lavoro
Selected response from:

gellercup
Local time: 15:12
Grading comment
grazie a tutti. PC
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2trimestre/periodo formativo/percorso
CLS Lexi-tech
4 +1livello, periodo, modulo, tappa...Roberto De Domenico
4fasegellercup


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fase


Explanation:
fase 1-2-3

buon lavoro

gellercup
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 39
Grading comment
grazie a tutti. PC

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francesca Siotto: poco adatto al contesto
1066 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
trimestre/periodo formativo/percorso


Explanation:
se vuoi "italianizzare", familiarizzare la traduzione, puoi usare trimestre, ma....
Se 'e una pagella canadese francofona, o una pagella di scuola del Quebec, la cosa non 'e cosi' semplice come trimestre o bimestre farebbe pensare. Gli studenti vanno a scuola da settembre a fine giugno, 10 mesi e con la pagella di mio figlio sottomano, ti posso dire che le tappe sono 4, anche se la quarta 'e probabilmente una tappa "sommativa" che tiene conto anche degli esami del ministero di fine anno (ti devo dire che dopo sei anni, ancora ho dei dubbi, e sono stata molto attiva nella scuola!)

per questo potresti usare dizioni alternative, come "periodi formativi" "sequenza formativa"
percorso.

Anche la scuola italiana ama una certa terminologia. Guarda questo sito ad esempio:
http://www.scuolaericerca.it/curricoloflessibile/parte2/maio...

saluti

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Santoriello
3 mins
  -> ciao Chiara!

agree  Francesca Siotto
1066 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
livello, periodo, modulo, tappa...


Explanation:
io opterei per "periodo"; altra possibilità: modulo, di questi tempi, nelle scuole abbastanza di moda - che però dovrebbe implicare una scansione in base ad una precisa programmazione didattica; altre possibilità: tappa, livello - che però sembra riferirsi alla valutazione, quindi lo eviterei - oppure i già citati: fase, bimestre/trimestre

Roberto De Domenico
Local time: 15:12
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search