KudoZ home » French to Italian » Poetry & Literature

Seigneur Dieu, qu'est-ce qu'on en fait?

Italian translation: Mio Dio, che cosa ne abbiamo fatto ?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:32 Feb 16, 2012
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Seigneur Dieu, qu'est-ce qu'on en fait?
si parla di un luogo in cui vi erano molti suicidi, prima che venisse trasformato in un parco

Ils ont apprivoisé la mort. Maintenant, elle se promène vivante, sous des nourrices à bonnet frisé, fait la folle dans des tuniques de soldats. Pour deux sous, on a un chant de coucou et pour rien, une roue de paon. Seigneur Dieu, qu'est-ce qu'on en fait?
clizia75
Local time: 21:15
Italian translation:Mio Dio, che cosa ne abbiamo fatto ?
Explanation:
sei certa che non è : ... qu'est-ce qu'on en a fait ?
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 21:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +10Dio mio, che cosa ne facciamo?
beatricesther
3Mio Dio, che cosa ne abbiamo fatto ?
Carole Poirey
3Mio dio, cosa facciamo?
Michele Esposito


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
Dio mio, che cosa ne facciamo?


Explanation:


beatricesther
Local time: 21:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Bon aprem' Beatrice esther
4 mins
  -> Merci Francine, bonne fin de journée à toi aussi ;-)

agree  Fabrizio Zambuto
27 mins
  -> Merci Fabrizio et bonne fin de journée

agree  Dario Natale
37 mins
  -> merci Dario et bonne fin de journée ;-)

agree  enrico paoletti
45 mins
  -> merci Enrico et bonne soirée ;-)

agree  Annie Dauvergne
1 hr
  -> merci Annie, et bonne soirée ;-)

agree  xxxThe Libraria
1 hr
  -> merci The Librarian et bonne soirée ;-)

agree  Françoise Vogel: Signor Iddio (non è un classico "Mon Dieu")
2 hrs
  -> merci pour ta suggestion Françoise ;-)

agree  Andrea Alvisi
3 hrs
  -> merci Andrea et bonne journée ;-)

agree  Giuseppe Bellone: Oppure "Mio Dio, che..." :) // De rien, une bonne journée. :)
6 hrs
  -> merci Giuseppe pour la suggestion ;-)

agree  Zerlina: come Françoise!
7 hrs
  -> merci Zerlina ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mio dio, cosa facciamo?


Explanation:


Michele Esposito
Italy
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mio Dio, che cosa ne abbiamo fatto ?


Explanation:
sei certa che non è : ... qu'est-ce qu'on en a fait ?

Carole Poirey
Italy
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 388

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juliette_K: Ho come la sensazione che abbia ragione Carole, è possibile controllare?
3 hrs
  -> Merci

neutral  Orlea: Anch'io penso che abbia ragione Carole... sarebbe utile controllare
4 hrs
  -> Merci

neutral  Giuseppe Bellone: Anche secondo me avrebbe più senso, ma il testo è al presente, effettivamente.
6 hrs
  -> en effet.........
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Françoise Vogel


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search