KudoZ home » French to Italian » Poetry & Literature

Et voici la lumière sous l'abat-jour, en rond

Italian translation: ed ecco la luce sotto la lampada, in un cerchio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:20 Feb 21, 2012
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Et voici la lumière sous l'abat-jour, en rond
Dopo aver pianto i due protagonisti tornano alla realtà (si trovano in una biblioteca)
Qualche paragrafo prima si diceva: L'abat-jour lui fixe une limite ronde et plissée, en deçà, les meubles et leur lourd confort.


Et voici la lumière sous l'abat-jour, en rond, et la bibliothèque avec les dos en cuir.
clizia75
Local time: 09:19
Italian translation:ed ecco la luce sotto la lampada, in un cerchio
Explanation:
o in un tondo
Selected response from:

Mari Lena
Local time: 09:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3ed ecco la luce sotto la lampada, in un cerchio
Mari Lena
4 +1Ed ecco l'alone di luce sotto la lampadaGiolù


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ed ecco la luce sotto la lampada, in un cerchio


Explanation:
o in un tondo

Mari Lena
Local time: 09:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: vada per il 'tondo'!
1 hr
  -> Grazie :-)

agree  Dario Natale
10 hrs
  -> Grazie mille! :)

agree  Giuseppe Bellone: Mi piace "...in un tondo".
11 hrs
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ed ecco l'alone di luce sotto la lampada


Explanation:
Un'altra possibilità

Giolù
Italy
Local time: 09:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne
9 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2012:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search