GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:11 Jul 3, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / contratto di vendita per un terreno | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 19:26 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | annotazione in via provvisoria (d'ipoteca) |
|
annotazione in via provvisoria (d'ipoteca) Explanation: Ciao Mondes, la ricerca è stata piuttosto impegnativa ma a quanto mi è parso di capire pare che si tratti di un istituto tipico neppure tanto della Francia quanto di alcuni paesi francofoni quali il Marocco e pochi altri. È una misura cautelare che permette di iscrivere sul bene immobiliare una sorta di garanzia provvisoria in attesa dell'esito di un'azione petitoria, a volte del tutto infondata, che viene contestualmente intentata. Se vuoi approfondire il concetto puoi leggere il primo link dove è spiegato molto bene. Ho trovato un possibile traducente in alcuni siti svizzeri e ti rimando infine ai link in lingua italiana riportati sotto in cui sono messe a confronto le principali misure conservatie e i provvedimenti d'urgenza in materia di tutela della proprietà negli ordinamenti italiano e francese. L’article en question concerne la **procédure de pré notation** qui vise à sauvegarder un bien dont la propriété est contestée devant la Justice http://www.bladi.net/10451-immobilier-attention-aux-maitres-... Con istanza 19 maggio 2004, la AP 1 ha chiesto **l’annotazione in via provvisoria** di un’ipoteca legale degli artigiani per l'importo di www.sentenze.ti.ch/.../document_ita.fiw - 33k Nell'ambito di una procedura per **l'annotazione in via provvisoria** dell'ipoteca legale degli artigiani e imprenditori, promossa da AP 1 contro AO 1, quest'ultima ha chiesto e ottenuto di prestare una garanzia sostitutiva dell'ipoteca nella forma di una garanzia bancaria www.sentenze.ti.ch/.../printdocument_ita.fiw - 27k Nell'ambito della procedura di **annotazione in via provvisoria**, l'attrice ha chiesto il 9 febbraio 1983 che l'ipoteca legale fosse ripartita in ragione di fr. 370'000.-- sulla particella n. 530 RT e per 266'141.-- sul fondo n. 574 RT, se necessario sulle rispettive quote di comproprietà. http://www.polyreg.ch/d/informationen/bgeunpubliziert/Jahr_1... I PROVVEDIMENTI D’URGENZA NELL’ORDINAMENTO FRANCESE Ne consegue che nell'elaborazione processuale francese non si riscontra la distinzione presente nel nostro ordinamento, tra procedimenti (e provvedimenti) sommari "cautelari" e "non cautelari" od altra ad essa assimilabile, poiché nel sistema d'Oltralpe assai sfumata è la differenziazione tra lo scopo di garantire l'effettività della tutela e quello di realizzare economie processuali, tradizionalmente sottostante alla stessa. http://appinter.csm.it/incontri/relaz/6756.pdf Articolo 85 http://www.groupe-savanna.fr/bibliotheque/immatriculation-im... Provvedimenti cautelari e misure conservative - Francia • Esiste un regime speciale per i provvedimenti cautelari (sequestri conservativi e garanzie giudiziarie), che sono le misure che consentono al creditore, generalmente con l'autorizzazione del giudice, di rendere indisponibili interamente o in parte i beni del debitore, o che permettono di iscrivere su tali beni un diritto speciale di garanzia, al fine di assicurare il pagamento di un credito non è ancora riconosciuto da una sentenza, ma il cui recupero sembra minacciato. I provvedimenti cautelari possono rivestire due forme: o i sequestri conservativi, che consentono di sequestrare a titolo cautelativo dei diritti materiali (mobili di arredamento, veicolo…), immateriali (denaro, diritti spettanti agli azionisti o valori mobiliari…) o dei crediti (conti bancari, affitti…); o le garanzie giudiziarie su immobili, aziende commerciali, quote di partecipazione, o valori mobiliari (**iscrizione d'ipoteca provvisoria**, costituzione in pegno di parti sociali o di valori mobiliari). http://ec.europa.eu/civiljustice/interim_measures/interim_me... -------------------------------------------------- Note added at 3 giorni19 ore (2008-07-07 16:19:41 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Pure a te Graziella per la gentilezza espressa: buon proseguimento!! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.