10:49 Feb 23, 2002 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Religion / islam | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabio Galimberti Italy Local time: 22:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | suggerimento |
| ||
4 | ottica ristretta |
|
suggerimento Explanation: crispation letteralmente significa rattrappimento io tradurrei un po' più liberamente con "e non arroccati su posizioni di confronto, chiuse e limitative" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: è stata una scelta difficile!! |
ottica ristretta Explanation: "...e non nell'ottica ristretta del confronto che spinge a chiudersi nelle proprie posizioni e a tracciare confini invalicabili" ti propongo questa variante alla soluzione, comunque ottima, suggerita dall'altro collega. Con "ottica ristretta" resti un po' più aderente al senso di "crispation" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.