KudoZ home » French to Italian » Retail

stock de consommations

Italian translation: scorte di bevande e alimenti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:stock de consommations
Italian translation:scorte di bevande e alimenti
Entered by: Franco Rigoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:18 Feb 10, 2012
French to Italian translations [Non-PRO]
Retail
French term or phrase: stock de consommations
• Chaque membre de l’équipe de vente doit s’assurer que tous les outils mis à sa disposition par la société sont disponibles et en parfaite condition. Exemples : plateaux de présentation, gants, « sizer » et loupe pour joaillerie, leather pad pour factures, vaisselle & verres, etc. Le stock de consommations destinées aux clients doit être vérifié et préparé.
Franco Rigoni
Italy
scorte di bevande e alimenti
Explanation:
Ciò che verrà consumato dai clienti al rinfresco (bibite, pasticcini) visto che ci sono anche i piatti (vaisselle)
Selected response from:

Emmanuella
Italy
Local time: 13:51
Grading comment
alla fine ho scoperto che gli addetti alle vendite dovevano offrire ai clienti acqua o champagne (ma non snack)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1scorte per le consumazionidandamesh
4stock di prodotti di consumo
Chiara Santoriello
3 +1scorte di bevande e alimentiEmmanuella
3stock delle consumazioni
Luisa Cambilargiu


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stock di prodotti di consumo


Explanation:
Penso si tratti di questo

Chiara Santoriello
Italy
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stock delle consumazioni


Explanation:
L'impressione che ho dalle frasi precedenti é che si tratti di un negozio/punto vendita di lusso. Secondo me, si intende proprio delle consumazioni offerte ai clienti (come caramelle, cioccolatini, bevande o altro..).

Luisa Cambilargiu
Italy
Local time: 13:51
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fabrizio Zambuto: difficile che si usi la parola 'stock' quando si parla delle caramelline e noccioline, caffé o orzate...ma potrei anche sbagliarmi:)
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
scorte per le consumazioni


Explanation:
a me sembra che voglia dire di controllare le bottiglie destinate alle consumazioni

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-10 17:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

anzi, rileggendo, mi sa che vuol proprio dire di verificare le scorte e preparare le consumazioni

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuella
16 hrs
  -> grazie mamamia, la mia voleva essere solo una battuta, si può dire diversamente ma girerei la frase come nella nota
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
scorte di bevande e alimenti


Explanation:
Ciò che verrà consumato dai clienti al rinfresco (bibite, pasticcini) visto che ci sono anche i piatti (vaisselle)

Emmanuella
Italy
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
alla fine ho scoperto che gli addetti alle vendite dovevano offrire ai clienti acqua o champagne (ma non snack)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: io sui piatti ci mettevo i bicchieri... comunque nella nota c'e qualche speranza di mangiare /non volevo passare avanti, concordiamo sul senso
22 mins
  -> in francese la 'vaisselle' comprende anche le posate (mangiare) in italiano 'consumazioni comprende bevande e cibo. Ho riletto e , sportivamente...concordo con la Sua proposta
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Fabrizio Zambuto


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search