KudoZ home » French to Italian » Ships, Sailing, Maritime

courir presque au plus près du vent

Italian translation: navigare di bolina stretta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:courir presque au plus près du vent
Italian translation:navigare di bolina stretta
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:33 Nov 8, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: courir presque au plus près du vent
Romanzo marinaresco dell'800.
E' "navigare di bolina stretta"?
Alessia De Petris
Italy
Local time: 21:23
navigare di bolina stretta
Explanation:
sì!
l'unico dubbio che ho è questo "presque" che tuttavia in italiano si dovrebbe rendere entrando magari nel dettaglio dei quarti di prua e non mi sembra il caso qui, soprattutto se non hai dettagli sulla velatura o la barca...

A me questi termini marinari piacciono invece !!!
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:23
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1navigare di bolina stretta
Agnès Levillayer


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
navigare di bolina stretta


Explanation:
sì!
l'unico dubbio che ho è questo "presque" che tuttavia in italiano si dovrebbe rendere entrando magari nel dettaglio dei quarti di prua e non mi sembra il caso qui, soprattutto se non hai dettagli sulla velatura o la barca...

A me questi termini marinari piacciono invece !!!

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:23
Native speaker of: French
PRO pts in category: 71
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search