KudoZ home » French to Italian » Ships, Sailing, Maritime

imbarcation à quai

Italian translation: imbarcazione (con ormeggio) in banchina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:imbarcation à quai
Italian translation:imbarcazione (con ormeggio) in banchina
Entered by: Metagrafi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:47 Dec 9, 2010
French to Italian translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: imbarcation à quai
in un testo turistico, contrapposta a "imbarcation à l'encre" o "imbarcation au mouillage"
Metagrafi
Italy
Local time: 05:30
imbarcazione (con ormeggio) in banchina
Explanation:
Contrapposto agli altri metodi soliti di ormeggio, come all'ancora / con corpi morti ecc.

Solo una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-12-09 21:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dipende molto da come l'espressione deve andare a inserirsi nel tuo testo, quindi aggiungo anche:
imbarcazione ormeggiata in banchina
imbarcazione in banchina
imbarcazione con attracco in/a banchina

*a* banchina mi è capitato negli anni di sentirlo dire, ma è assai più diffuso *in* banchina
Selected response from:

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 05:30
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7imbarcazione (con ormeggio) in banchina
Alessandra Piazzi
4barca all'ormeggio
enrico paoletti
4imbarcazione ormeggiata nel porto / al molo
Carole Poirey


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
imbarcazione (con ormeggio) in banchina


Explanation:
Contrapposto agli altri metodi soliti di ormeggio, come all'ancora / con corpi morti ecc.

Solo una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-12-09 21:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dipende molto da come l'espressione deve andare a inserirsi nel tuo testo, quindi aggiungo anche:
imbarcazione ormeggiata in banchina
imbarcazione in banchina
imbarcazione con attracco in/a banchina

*a* banchina mi è capitato negli anni di sentirlo dire, ma è assai più diffuso *in* banchina

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 05:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luca Tutino: in banchina o ormeggiata - però non ho mai visto un'imbarcazione all'inchiostro :)
21 mins
  -> ;-) Già, in cinque anni passati su barche a vela nemmeno una traccia. Solo un lapsus nell'originale...Grazie!

agree  Zerlina
25 mins
  -> Grazie amche a te Zerlina, buona serata ;-)

agree  Science451
40 mins
  -> Grazie Science!

agree  Françoise Vogel
10 hrs
  -> Ciao Francoise, grazie.

agree  Anna Fontebuoni: ormeggiata in banchina, ciao Alessandra
15 hrs
  -> Ciao Anna, sì, se non si tratta magari di una presentazione di servizi da diporto, anche io propendo per questa resa!

agree  Oscar Romagnone
1 day 1 hr
  -> Grazie Oscar

agree  Isabella Aiello
1 day 3 hrs
  -> Grazie Isabella
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
imbarcazione ormeggiata nel porto / al molo


Explanation:
On jette l'ancre dans les criques ou on va au port ........

Carole Poirey
Italy
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
barca all'ormeggio


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Françoise Vogel: questa è "au mouillage"// on peut être au mouillage sans être à quai ;-)
8 hrs
  -> "à quai" et "au mouillage" c'est la même chose.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search