KudoZ home » French to Italian » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

vu de ses yeux vu

Italian translation: visto quello che ha visto con i propri occhi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vu de ses yeux vu
Italian translation:visto quello che ha visto con i propri occhi
Entered by: Orlea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:08 Feb 19, 2009
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / sociologie
French term or phrase: vu de ses yeux vu
Deux hommes confrontés au meme événement, le plus simple, le plus visible, produiront deux récits distincts et chacun d'entre eux jurera avoir vu ce qu'il a, de ses yeux, vu.

Merci
Orlea
Italy
Local time: 03:49
visto quello che ha visto con i propri occhi
Explanation:
.......

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-19 20:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

définizione del dizionario :
3 (enfat) (rif. a parti del corpo: proprio) propre: l'ho visto con questi occhi je l'ai vu de mes propres yeux, (colloq) je l'ai vu de mes yeux vus.

On voit bien que cette expression appartient au langage parlé , une façon de parler emphatique pour raconter une scène domt on aurait été témoin .....Se limiter à parler de témoignage n'est pas inexact mais enlève certainement le caractère familier présent dans le texte source

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-19 20:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

toujours le registre du langage parlé .

Je vous dis que je l'ai vu - Métaphore, il fait froid dehors - [ Traduci questa pagina ]
Je l'ai vu, je vous dis que je l'ai vu, Je l'ai vu de mes yeux vu ! Je l'ai vu, je vous dis que je l'ai vu, Je l'ai vu de mes yeux vu ! ...
xave.org/post/2007/06/01/815-je-vous-dis-que-je-l-ai-vu - 18k - Copia cache - Pagine simili

La Crampe de Plâtre: je l'ai vu de mes yeux vu - [ Traduci questa pagina ]
5 déc 2008 ... je l'ai vu de mes yeux vu. Un teinturier revisse le hayon de sa camionnette. Il aiguise son tournevis sur le sol. Gerbe d'étincelles. ...
lacrampedeplatre.blogspot.com/2008/12/je-lai-vu-de-mes-yeux-vu.html - 100k - Copia cache - Pagine simili

On le trouve même dans Maupassant :

Je l'ai vu, fis-je, vu, de mes propres yeux vu, ce qui s'appelle ... - [ Traduci questa pagina ]
3 post
I came across this sentence while reading "Conte de Noel" written by Guy de Maupassant: Je l'ai vu, fis-je, vu, de mes propres yeux vu, ce qui s'appelle vu. ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t=455650 - 40k - Copia cache - Pagine simili


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-19 20:17:36 GMT)
--------------------------------------------------



J'invente pas, je l'ai vu de mes yeux - Les Tréteaux Motard Way of ... - [ Traduci questa pagina ]
25 post - Ultimo post: 30 apr 2003
Motard Way of Life : J'invente pas, je l'ai vu de mes yeux : J'étais chez Kawa tout à l'heure pour faire changer ma plaque d'immatriculation ...
www.forum-auto.com/moto/section24/sujet82593.htm - 105k - Copia cache - Pagine simili
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 03:49
Grading comment
Merci beaucoup Carole.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8visto quello che ha visto con i propri occhi
Carole Poirey
4visto ciò di cui è stato testimone oculare
Oscar Romagnone
Summary of reference entries provided
vederlo con i propri (miei) stessi occhi
Mirra_

Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
visto quello che ha visto con i propri occhi


Explanation:
.......

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-19 20:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

définizione del dizionario :
3 (enfat) (rif. a parti del corpo: proprio) propre: l'ho visto con questi occhi je l'ai vu de mes propres yeux, (colloq) je l'ai vu de mes yeux vus.

On voit bien que cette expression appartient au langage parlé , une façon de parler emphatique pour raconter une scène domt on aurait été témoin .....Se limiter à parler de témoignage n'est pas inexact mais enlève certainement le caractère familier présent dans le texte source

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-19 20:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

toujours le registre du langage parlé .

Je vous dis que je l'ai vu - Métaphore, il fait froid dehors - [ Traduci questa pagina ]
Je l'ai vu, je vous dis que je l'ai vu, Je l'ai vu de mes yeux vu ! Je l'ai vu, je vous dis que je l'ai vu, Je l'ai vu de mes yeux vu ! ...
xave.org/post/2007/06/01/815-je-vous-dis-que-je-l-ai-vu - 18k - Copia cache - Pagine simili

La Crampe de Plâtre: je l'ai vu de mes yeux vu - [ Traduci questa pagina ]
5 déc 2008 ... je l'ai vu de mes yeux vu. Un teinturier revisse le hayon de sa camionnette. Il aiguise son tournevis sur le sol. Gerbe d'étincelles. ...
lacrampedeplatre.blogspot.com/2008/12/je-lai-vu-de-mes-yeux-vu.html - 100k - Copia cache - Pagine simili

On le trouve même dans Maupassant :

Je l'ai vu, fis-je, vu, de mes propres yeux vu, ce qui s'appelle ... - [ Traduci questa pagina ]
3 post
I came across this sentence while reading "Conte de Noel" written by Guy de Maupassant: Je l'ai vu, fis-je, vu, de mes propres yeux vu, ce qui s'appelle vu. ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t=455650 - 40k - Copia cache - Pagine simili


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-19 20:17:36 GMT)
--------------------------------------------------



J'invente pas, je l'ai vu de mes yeux - Les Tréteaux Motard Way of ... - [ Traduci questa pagina ]
25 post - Ultimo post: 30 apr 2003
Motard Way of Life : J'invente pas, je l'ai vu de mes yeux : J'étais chez Kawa tout à l'heure pour faire changer ma plaque d'immatriculation ...
www.forum-auto.com/moto/section24/sujet82593.htm - 105k - Copia cache - Pagine simili

Carole Poirey
Italy
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci beaucoup Carole.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédérique Jouannet
1 hr
  -> Merci Frédérique

agree  luskie
1 hr
  -> Merci

agree  orne82
1 hr
  -> Merci

agree  Emanuela Galdelli
3 hrs
  -> Merci

agree  Paola Dentifrigi
11 hrs
  -> Merci

agree  Mirra_: sicuramente :))
1 day20 hrs
  -> Merci

agree  Angie Garbarino
1 day22 hrs
  -> Merci

agree  Marilina Vanuzzi
2 days3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
visto ciò di cui è stato testimone oculare


Explanation:
Dichiarerà (per quanto lo riguarda) di aver visto ciò di cui è stato testimone oculare

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni9 ore (2009-02-22 05:03:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

- événement (evento/fatto)
- confrontés (messi a confronto)
- produiront (rilasceranno/presenteranno/forniranno)
- récits (versioni)
- jurera (giurerà)

===========================================

Non conosco ovviamente il testo che l'asker si sta impegnando a tradurre, se non per il fatto che è stato classificato alla voce 'sociologia', ma, qualunque esso sia, per me è abbastanza evidente che l'autore in queste poche righe abbia voluto 'fare il verso' alla terminologia legale o forense laddove cita espressamente i termini che ho elencato qui sopra.
A prescindere pertanto da quello che possa essere il contesto generale a me è bastato leggere questo breve passaggio per sentirmi più che legittimato ad impiegare la locuzione "testimone oculare" che nella lingua italiana è considerata stretto sinonimo di "persona che ha visto con i propri occhi".
Riporto qui di seguito una serie di riferimenti, prove e citazioni, da cui, si badi, si capisce come tra l'altro l'espressione 'testimone oculare' appartiene a più di un registro e viene spesso usata in ambito religioso.

=============================================

ENCICLOPEDIA TRECCANI

Testimone oculare, che riferisce cose vedute con i propri occhi, personalmente.
www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?catego... - 94k

‖ Testimone oculare, che riporta fatti veduti con i propri occhi
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/ocular...
idD=1&Query=oculare

Gli apostoli sono stati i testimoni diretti, oculari. Essi «hanno udito» e «hanno veduto con i propri occhi»
http://www.preghiereonline.it/spirito_santo/pol_spi_introduz...

Teniamo presente che questa descrizione è basata su un “testimone oculare” che “vide queste elettroesecuzioni di massa con i propri occhi”.
http://ita.vho.org/004riflessioni.htm

L'avete saputo da testimoni oculari?
Sì, abbiamo intervistato testimoni locali che hanno visto con i propri occhi.
http://www.ilsole24ore.com/art/SoleOnLine4/Attualita ed Este...

scritto da testimoni oculari, ovvero da persone che hanno assistito con i propri occhi a ciò che hanno narrato
http://www.itctosi.va.it/speciali/tosi/ebrei/LA BIBBIA.htm

oggi il testimone di un fatto è «oculare», è colui che ha visto con i propri occhi l’accadere della realtà
http://www.ilnostrotempo.it/archiviopdf/2007/tempo_15/ILNTEM...

porteremo dei Testimoni oculari, sopravissuti allo sterminio di Jasenovac, per raccontare come ha vissuto con i propri occhi http://etleboro.blogspot.com/2007/02/youtube-oscura-lo-sterm...

Per quanto grande sia questa idea, sembra di esserne testimoni oculari; si è forti, sicuri, quanto una persona che abbia visto con i propri occhi
http://books.google.it/books?
testimoni oculari

Testimoni oculari - Autoptai è un sostantivo, non una forma verbale; parla di persone che vedono con i propri occhi
http://www.innomedimaria.it/introduzione/introduzione_luca.h...




Oscar Romagnone
Italy
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: ottimo secondo me usare "testimone oculare"..però magari per semplificare : " ..dichiarerà di essere stato testimone oculare dell'evento/del fatto"
21 mins
  -> ciao Corinne e grazie dell'apprezzamento! penso che il tuo consiglio sia altrettanto valido; diciamo che inserendo "per quanto lo riguarda" ho inteso - in parte - enfatizzare la "relatività" o "soggettività" contenuta nell'espressione "de ses yeux"...

agree  Claudia Carroccetto
11 hrs
  -> molte grazie della conferma, Claudia!

disagree  Mirra_: ma tu non lo hai mai detto/letto/sentito: "questo l'ho visto con i miei propri/stessi occhi" ?? non è la stessa cosa di "testimone oculare" ...
1 day20 hrs
  -> Certo che l'ho letto ma non mi è mai capitato di leggere una tale espressione con due participi passati del verbo "vedere" incorporati uno dopo l'altro."Testimone oculare" esprime _fedelemente_ lo stesso concetto con altre parole e in termini più concisi!

disagree  Angie Garbarino: testimone oculare è troppo libera, fuori contesto, registro errato// No scusa il francese non parla di testimone oculare,témoin oculaire non lo vedo
1 day22 hrs
  -> Beh, ognuno è libero di pensare o affermare ciò che crede."Testimone oculare" si adatta invece bene secondo me (ma non solo evidentemente) al registro che è volutamente 'para-legale' né trovo tale traduzione "libera" nel senso che il termine sottintende..
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day20 hrs peer agreement (net): +2
Reference: vederlo con i propri (miei) stessi occhi

Reference information:
è una frase talmente comune! e di cui sono piene le opere lettararie..

l'ho visto con i miei stessi occhi
<a href="http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="l'ho vi... rel="nofollow" target="_blank">http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="l'h...&...

l'ho visto con i miei propri occhi
<a href="http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="l'ho vi... rel="nofollow" target="_blank">http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="l'h...&...

con tutte le variazioni tipo uelle enfatizzanti

l'ho visto con questi stessi occhi
<a href="http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="l'ho vi... rel="nofollow" target="_blank">http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="l'h...&...


e così via... :)
<img id="edit_answer_explanation_6975694" status="" src="http://static.proz.com/images/pftv6/edit_icon.gif" onclick="javascript: editKudoZAnswer(6975694, 'div_answer_explanation_6975694','n');" border="0">

Mirra_
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Carole Poirey: Ce qui a échappé à certains de nos collègues c'est que le texte original présente une forme de discours indirect ; ils jurent qu'ils ont vu la scène de leurs propres yeux .C'est cet aspect " langage quotidien" qu'il faut retrouver : rien de technique ici
1 hr
  -> exactement! :)
agree  Angie Garbarino: ma certo! il francese non parla di testimone oculare, non si può inventare, i 2p.p. esistono in fr, perché non possiamo ripeterli in italiano?
2 hrs
  -> grazie! :)
neutral  Oscar Romagnone: Forse non mi sono spiegato bene:l'espressione "vedere con i propri occhi" _non_ contiene nulla di sbagliato;è _la ripetizione_ di 2 participi passati identici a essere a dir poco discutibile,senza contare la valenza para-legale di confrontés/récits/jurera
3 hrs
  -> a prescindere che non sono d'accordo con la stigmatizzazione dell'uso dei due p.p., qui noi facciamo i traduttori non i critici letterari. Il disaccordo con le scelte dell'autore difficilmente può essere considerato un nullaosta a stravolgere il testo...
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): luskie, Paola Dentifrigi


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search