KudoZ home » French to Italian » Tech/Engineering

l'intera frase...se è possibile :-)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Mar 23, 2001
French to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: l'intera frase...se è possibile :-)
Les rainures étaient angulaires, convergeant l'une vers l'autre dans l'épaisseur de la matière.
Pierre
Advertisement


Summary of answers provided
naLe scanalature erano angolari, dato che convergevano l'una verso l'altra nello spessore del material
Silvia Guazzoni
naEssendo le scanalature angolari esse convergevano l'una verso l'altra nello spessore della materia
anusca


  

Answers


2 hrs
Essendo le scanalature angolari esse convergevano l'una verso l'altra nello spessore della materia


Explanation:
In italiano è preferibile iniziare col gerundio:

Essendo stato a Milano

Avendo la macchina rotta


Slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 14:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Le scanalature erano angolari, dato che convergevano l'una verso l'altra nello spessore del material


Explanation:
il participio presente in francese non corrisponde esattamente all'uso che se ne fa nella lingua italiana


    Boch 4^ edzione (Zanichelli) - Grand Dictionnaire Technique Hoepli
Silvia Guazzoni
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 184
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search