KudoZ home » French to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

Mule sans gene

Italian translation: [sabot?] con elastici laterali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Mule sans gene
Italian translation:[sabot?] con elastici laterali
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Feb 8, 2009
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Calzature
French term or phrase: Mule sans gene
Si tratta di un catalogo di calzature per uso professionale.
Qualcuno conosce la traduzione esatta di questo termine?
Elena Pavan
Local time: 04:34
[sabot?] con elastici laterali
Explanation:
Dovrebbero essere le calzature comode, prive di allacciatura, con elastici laterali. Propongo "sabot" piuttosto che pantofola o altro visto che si tratta di calzature professionali. Credo che qui quello che conti è che sono aperte sul tallone, però ci vorrebbe una foto!

Nel link allegato trovi queste definizioni:


Le tessie n'est plus guère employé de nos jour. On appelait également sans gène ces chaussures dont la tige comprend 1 élastique de chaque côté d'une languette. Cette technique se retrouve dans de nombreux chaussons bas d'enfants. Jadis, les anciens appréciaient beaucoup ces chaussures confortables que l'on chaussait sans se baisser.
· Le sans gène est une chaussure d'homme fermée souvent utilisée dans les campagne qui comprend une languette et deux élastiques qui permettent de l'enfiler très facilement.
Selected response from:

Mirella Soffio
Italy
Local time: 04:34
Grading comment
Ho cercato corrispondenze su Internet in base alle varie risposte, e il termine più utilizzato per la calzatura professionale è proprio il sabot.
Grazie a tutti per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mule dal massimo comfort
Giuseppina Manfredi
3 +1[sabot?] con elastici laterali
Mirella Soffio
3pantofola / ciabatta comoda
Carole Poirey
3pianella
Elettra Franchi
Summary of reference entries provided
ctc.fr Portail d'information de la Chaussure, de la Maroquinerie et du Cuir
Claire Chapman

Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[sabot?] con elastici laterali


Explanation:
Dovrebbero essere le calzature comode, prive di allacciatura, con elastici laterali. Propongo "sabot" piuttosto che pantofola o altro visto che si tratta di calzature professionali. Credo che qui quello che conti è che sono aperte sul tallone, però ci vorrebbe una foto!

Nel link allegato trovi queste definizioni:


Le tessie n'est plus guère employé de nos jour. On appelait également sans gène ces chaussures dont la tige comprend 1 élastique de chaque côté d'une languette. Cette technique se retrouve dans de nombreux chaussons bas d'enfants. Jadis, les anciens appréciaient beaucoup ces chaussures confortables que l'on chaussait sans se baisser.
· Le sans gène est une chaussure d'homme fermée souvent utilisée dans les campagne qui comprend une languette et deux élastiques qui permettent de l'enfiler très facilement.


    Reference: http://www.chaussurespaul.com/glossaire_dico.php
Mirella Soffio
Italy
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ho cercato corrispondenze su Internet in base alle varie risposte, e il termine più utilizzato per la calzatura professionale è proprio il sabot.
Grazie a tutti per l'aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppina Manfredi: d'accordo per "sabot"
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pianella


Explanation:
Le pianelle sono delle calzature estive molto semplici e comode, il che, secondo me, corrisponde sia al termine "mules" che a "sans gene".
PS Le portavano anche gli antichi Egizi.


    Reference: http://www.calzaturemattei.com/websites/2004est/marchi/saefp...
Elettra Franchi
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mule dal massimo comfort


Explanation:
http://dellamoda.it/dizionario_della_moda/m/mule.php
http://www.louisvuitton.it/info/products-selection-it/scarpe...
http://www.unicatt.it/modacult/archmoda/DizionarioElenco.asp...









--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-02-08 17:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

l'unica perplessità riguarda l'uso professionale

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-02-08 18:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.stilettos.it/mules/mulesita.html
http://www.ohmyshoes.it/2007/03/29/fendi-mule-tutto-oro-quel...

se però si fa riferimento alle calzature portate dalle infermiere, allora do ragione a Carole http://www.medical-footwear.com/pages/content/nursing-shoes....

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-02-08 18:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

...sempre che si tratti di calzature indossate dal personale infermieristico, meglio ancora "sabot sanitari"; in questo caso sosterrei la proposta di Mirella
www.ospedale-cannizzaro.it/d-bandi04\gara casermaggio 2004....

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-02-08 18:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

o "zoccoli sanitari", più ricorrente

Giuseppina Manfredi
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pantofola / ciabatta comoda


Explanation:
direi

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2009-02-08 17:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

sans gêne : che non procura fastidi .

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2009-02-08 17:49:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.twenga.it/dir-Moda,Scarpe-donna,Ciabatte-donna

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-02-08 19:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

ciabatta [cia-bàt-ta] s.f.
1 Pantofola posteriormente priva di tomaia

(2)II. MULE n. f. XVIe siècle. Probablement issu du latin mulleus, qui désigne une sorte de brodequin.
Chaussure légère qui laisse l'arrière du pied découvert. Porter des mules. Se dit aussi d'une pantoufle d'intérieur à petit talon et sans quartier. Une paire de mules brodées. Spécialt. Pantoufle brodée de croix d'or, que portait le pape. Baiser la mule du pape.

> mule
(nom féminin)
Sorte de pantoufle.

Mule
Pantoufle laissant le talon découvert [


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-02-08 20:12:38 GMT)
--------------------------------------------------

pour répondre au " désaccord " de Elettra ( la place manque dans l'espace prévu à cet effet ) , je voudrais quand même ajouter que la mule est une pantoufle fine ,précieuse et parfois ridicule
( merci Jean Baptiste ) dont le "nom " évolue mais lentement et personnellement je ne l'utiliserais pas pour des chaussures professionnelles .
De toutes façons , nous avons des traductions possibles en italien pour cette chaussure confortable à utiliser à l'intérieur de lieux de travail ( type laboratoires , ateliers .....) où le personnel passe la journée debout; je ne vois donc aucune raison d'utiliser des termes français qui proviennent d'autres milieux ( la mule pour la chambre à coucher et le sabot pour les champs et le potager ) .

Je reste sur ma première idée de "ciabatta comoda " qui est certainement le terme plus utilisé pour ce type de chaussures d'intérieur ou pour le temps libre . On peut sans aucun doute lui en préférer d'autres mais il n'est certainement pas inaproprié .

Carole Poirey
Italy
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 203

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ClaudiaDragomir: http://it.wikipedia.org/wiki/Ciabatta http://fr.wikipedia.org/wiki/Chausson
19 mins
  -> Merci

disagree  Elettra Franchi: Le pantofole e le ciabatte sono del;le calzature che si portano in casa, a differenza delle "mules" che si portano anche fuori casa, generalmente con un abbigliamento estivo "casual".
1 hr
  -> Trovo il tuo " disaccordo " molto severo . ti ho segnalato la definizione di mule di vari dicos francesi che non ti sto a elencare : troviamo 3 volte " pantoufle " . Poi ti ricordo che Elena ci ha chiesto la traduzione di mule ......
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day1 hr
Reference: ctc.fr Portail d'information de la Chaussure, de la Maroquinerie et du Cuir

Reference information:
Lexique chaussure
Mule
Mule - Chancleta, chinela - Pianella
http://www.ctc.fr/

Claire Chapman
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search