main ferme

Italian translation: mano sostenuta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:main ferme
Italian translation:mano sostenuta
Entered by: Giuseppina Vecchia

10:36 Oct 2, 2013
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: main ferme
Buongiorno,

sto traducendo delle descrizioni di prodotti di valigeria e in una descrizione trovo: cuir offrant une **main ferme**

Qualcuno saprebbe aiutarmi a tradurre quest'espressione?

Grazie in anticipo per il vostro aiuto!
Elisa Da Rold
Local time: 21:43
mano sostenuta
Explanation:
Questo è il termine tecnico, se il tuo testo è di tipo tecnico: il termine _mano_ indica la sensazione al tatto, che dà un tessuto o, in questo caso, il cuoio.
Non c'entra la maniglia, si riferisce proprio alle caratteristiche e alla qualità del materiale. Una fibre a mano sostenuta risulta al tatto rigida e poco soffice.
Selected response from:

Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 21:43
Grading comment
Grazie mille. Alla luce della spiegazione ricevuta dal cliente, si trattava proprio di questo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mano sostenuta
Giuseppina Vecchia
3 +1maniglia stabile
Dario Natale
2presa sicura
Maria Cristina Chiarini


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
maniglia stabile


Explanation:
o solida.

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2013-10-02 11:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

o tenuta stabile.

Dario Natale
Local time: 21:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano
1 min
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
presa sicura


Explanation:
forse è l'impugnatura in cuoio del manico che garantisce una presa sicura/salda

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 21:43
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Grazie! ero orientata anch'io verso questa soluzione. Ho provato a chiedere delucidazioni al cliente, vediamo cosa risponde. Grazie mille!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mano sostenuta


Explanation:
Questo è il termine tecnico, se il tuo testo è di tipo tecnico: il termine _mano_ indica la sensazione al tatto, che dà un tessuto o, in questo caso, il cuoio.
Non c'entra la maniglia, si riferisce proprio alle caratteristiche e alla qualità del materiale. Una fibre a mano sostenuta risulta al tatto rigida e poco soffice.


Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie mille. Alla luce della spiegazione ricevuta dal cliente, si trattava proprio di questo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cora Annoni
4 days
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search