Laissez-vous conter…au fil du tram

Italian translation: Scegliete il tramway e lasciatevi trasportare indietro nel tempo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Laissez-vous conter…au fil du tram
Italian translation:Scegliete il tramway e lasciatevi trasportare indietro nel tempo
Entered by: Ivana Giuliani

21:39 Apr 6, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: Laissez-vous conter…au fil du tram
visita turistica
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 19:34
Per il vosrtro viaggio nel tempo... scegliete le rotaie del tram/il tram
Explanation:
Non mi sembra indispensabile mantenere il rifeerimento al "filo", le rotaie sono altrettanto caratteristiche. HTH

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-07 05:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

O anche semplicemente: "Lasciatevi trasportare indietro nel tempo..."
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 19:34
Grading comment
Sono tutte ottime proposte ma preferisco quella di Raffaella. Grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1lasciate che il tram vi (mostri) racconti la storia ....
Mary Carroll Richer LaFlèche
2 +1Dai fili sospesi del tram...al filo della storia
Giuseppina Manfredi (X)
3lasciatevi trasportare...dalla magia del tram
Oscar Romagnone
3Lasciatevi narrare ... durante il percorso
elysee
3Per il vosrtro viaggio nel tempo... scegliete le rotaie del tram/il tram
Raffaella Panigada


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Dai fili sospesi del tram...al filo della storia


Explanation:
solo un'idea...

Giuseppina Manfredi (X)
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Scapellato: mi piace, una soluzione poetica e convincente
9 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lasciatevi trasportare...dalla magia del tram


Explanation:
Se "s'en laisser conter" vuol dire "lasciarsi incantare" (Dizionario Garzanti) l'espressione vuol fare probabilmente riferimento al tram come mezzo di trasporto dotato di un certo fascino (rispetto ad altri più moderni e in certi casi del tutto anti-panoramici come ad esempio la metropolitana).

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lasciatevi narrare ... durante il percorso


Explanation:
ci vorrebbe maggiore contesto per capire dove e perché questa parte di frase...

ti propongo:
Lasciatevi narrare ... durante il percorso
(nel senso generale........anche se si tratta di un percorso turistico in pullman turistico per esempio.... quando la guida presenta i luoghi e raconta i fatti storici... )

http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "Lasciatevi ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-06 23:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

allora va bene anche se il giro si fa sul tramway

Lasciatevi narrare ... durante il percorso
/ Lasciatevi narrare ... durante il percorso in tram
OPPURE ANCHE:
Lasciatevi narrare ... sui binari del tram

elysee
Italy
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Per il vosrtro viaggio nel tempo... scegliete le rotaie del tram/il tram


Explanation:
Non mi sembra indispensabile mantenere il rifeerimento al "filo", le rotaie sono altrettanto caratteristiche. HTH

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-07 05:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

O anche semplicemente: "Lasciatevi trasportare indietro nel tempo..."

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Sono tutte ottime proposte ma preferisco quella di Raffaella. Grazie a tutti.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lasciate che il tram vi (mostri) racconti la storia ....


Explanation:
..

Mary Carroll Richer LaFlèche
Italy
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne: oui; ou "laissez le tram vous raconter l'histoire"
1 hr
  -> merci Annie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search