KudoZ home » French to Italian » Tourism & Travel

Visibilité financière à 3 ans

Italian translation: visibilità finanziaria a 3 anni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Visibilité financière à 3 ans
Italian translation:visibilità finanziaria a 3 anni
Entered by: Eleonora Imazio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:04 Feb 22, 2012
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Fédération Internationale des Logis
French term or phrase: Visibilité financière à 3 ans
Contesto: il testo è il programma relativo alla conferenza Logis intitolata CAP 2014 (qua trovate qualche riferimento: http://www.logishotels.com/Newsletter/hoteliers/2012-02/invi...

- Visibilité financière à 3 ans

È uno dei punti che verranno trattati nel corso del congresso.
Eleonora Imazio
Italy
Local time: 01:55
visibilità finanziaria a 3 anni
Explanation:
orizzonte finanziario
come saranno le cose da qui a tre anni sul fronte della finanza.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-02-22 13:09:00 GMT)
--------------------------------------------------

In rete trovi numerosi riscontri per visibilità finanziaria:
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&site=&source=hp&q...
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 01:55
Grading comment
Grazie Sabina!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6visibilità finanziaria a 3 anni
sabina moscatelli


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
visibilità finanziaria a 3 anni


Explanation:
orizzonte finanziario
come saranno le cose da qui a tre anni sul fronte della finanza.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-02-22 13:09:00 GMT)
--------------------------------------------------

In rete trovi numerosi riscontri per visibilità finanziaria:
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&site=&source=hp&q...

sabina moscatelli
Italy
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Grazie Sabina!
Notes to answerer
Asker: Ciao Sabina, grazie per la risposta. In effetti era la preposizione che mi lasciava perplessa. Però, in effetti, se avessero voluto parlare dell'intero arco temporale dei tre anni, credo che avrebbero usato "sur".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Soncini
25 mins
  -> grazie mille

agree  enrico paoletti
3 hrs
  -> grazie

agree  Barbara Carrara
4 hrs
  -> grazie

agree  Paola de Antonellis
10 hrs
  -> grazie

agree  Fabrizio Zambuto
20 hrs
  -> grazie

agree  martinemoretti
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search