KudoZ home » French to Italian » Tourism & Travel

Toqué

Italian translation: prestigiosi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:06 Dec 23, 2003
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Tourism
French term or phrase: Toqué
Peu d’endroits peuvent en effet présenter une telle densité de restaurants aussi étoilés, ****toqués**** et appréciés, aussi représentatifs également de la cuisine régionale.
Chi mi aiuta? Grazie :-))
Adriana Esposito
Italy
Local time: 19:19
Italian translation:prestigiosi
Explanation:
La toque è il cappello segno del grande cuoco. toqué qui significa che la cucina è diretta da un cuoco prestigioso, molto quotato
Selected response from:

Paul Berthelot
Local time: 19:19
Grading comment
Signori :-), grazie infinite a tutti. Ho optato per questa risposta perché è la prima e perché "prestigiosi" mi sembra più adatto alla traduzione, che è di tono "generico" (non mi andava di perdermi in ... cappelli e forchette)!!!!
Però mille grazie a tutti per le esaurienti e preziose spiegazioni e i chiarimenti: non avevo il tempo di fare ricerche.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1prestigiosi
arielle
3 +1recensiti/contrassegnati con cappelli
Silvia Carmignani
4berretto da cuoco
Monique Laville
3 +1prestigiosi
Paul Berthelot
4berretto da cuocoMarina Zinno
3forchetteIlaria Bottelli


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
prestigiosi


Explanation:
La toque è il cappello segno del grande cuoco. toqué qui significa che la cucina è diretta da un cuoco prestigioso, molto quotato

Paul Berthelot
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Signori :-), grazie infinite a tutti. Ho optato per questa risposta perché è la prima e perché "prestigiosi" mi sembra più adatto alla traduzione, che è di tono "generico" (non mi andava di perdermi in ... cappelli e forchette)!!!!
Però mille grazie a tutti per le esaurienti e preziose spiegazioni e i chiarimenti: non avevo il tempo di fare ricerche.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  albero
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
berretto da cuoco


Explanation:
Il toque è il classico berretto che contraddistingue i cuochi, in questo caso quindi i ristoranti vengono etichettati con i berretti e immagino, come le forchette, un ristoranto con tanto berretti da cuoco è indice di sicuro mangiar bene


    www.taccuinistorici.it/ newsbrowser.php?news_id=169&news_dove=3
Marina Zinno
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
berretto da cuoco


Explanation:
La toque è il tipico berretto da cuoco, bianco, tipo brioche.
Certe guide valutano con "les étoiles" (stelle), altre con "les toques".
Credo che il termine italiano sia berretto da cuoco.

Usare "toqués" è una libertà di chi ha scritto il testo. In effetti, toqué è sinonimo di matto, oppure follemente innamorato.

Monique Laville
Italy
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Toqué
prestigiosi


Explanation:
volevo aggiungere la spiegazione: si tratta delle toques della guida Gault Millau, corrispondenti alle stelline Michelin. étoilé, parché ricompensati con il riconoscimento Michelin, stelline, toqué, perché citati nella guida Gault Millau e contrassegnati dai cappelli del cuoco. vedi sito


    Reference: http://www.gaultmillau.fr
arielle
France
Local time: 19:19
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forchette


Explanation:
con tante stelle e forchette. Anche se è il cappello da cuoco nelle nostre guide prevale la valutazione con le forchette...

Ilaria Bottelli
Italy
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
recensiti/contrassegnati con cappelli


Explanation:
Pochi luoghi possono vantare un così gran numero di ristoranti tipici regionali ampiamente recensiti con stelle e cappelli e apprezzati.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-23 16:51:33 (GMT)
--------------------------------------------------

In alternativa :
....premiati con stelle e cappelli di merito dalle più rinomate guide per ristoranti....


Silvia Carmignani
Italy
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search