KudoZ home » French to Italian » Tourism & Travel

fun à souhait

Italian translation: Incredibilmente / estremamente divertente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Fun à souhait
Italian translation:Incredibilmente / estremamente divertente
Entered by: Adriana Esposito
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:00 Dec 23, 2003
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Tourism
French term or phrase: fun à souhait
Et elle n’est pas en reste pour proposer à ses hôtes les sports d’aventure, extrêmes, décoiffants ou ***fun à souhait***, les plus branchés du moment.

E questa è l'ultima.. per ora :-)
Adriana Esposito
Italy
Local time: 11:11
vedi sotto
Explanation:
Io direi invece che "à souhait" si riferisce soltanto a fun e lo tradurrei con qualcosa come "estremamente divertenti, incredibilmente divertenti, o infinitamente, meravigliosamente divertenti".
Buon lavoro.
Selected response from:

xxx53091
Local time: 11:11
Grading comment
Grazie mille, credo sia la risposta esatta. Per la precisione, è francese svizzero.
Grazie a tutti i colleghi, comunque, e buon anno a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3vedi sottoxxx53091
2 +3o semplicemente divertenti, a scelta
Mirella Soffio
4divertimento
Monique Laville


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
o semplicemente divertenti, a scelta


Explanation:
credo che l'opposizione sia tra "décoiffants" e "fun", e che "à souhait" sia da intendersi riferimento a entrambi.

Mirella Soffio
Italy
Local time: 11:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anita M. A. Mazzoli
1 hr

agree  albero
3 hrs

agree  rugiada
3 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vedi sotto


Explanation:
Io direi invece che "à souhait" si riferisce soltanto a fun e lo tradurrei con qualcosa come "estremamente divertenti, incredibilmente divertenti, o infinitamente, meravigliosamente divertenti".
Buon lavoro.

xxx53091
Local time: 11:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille, credo sia la risposta esatta. Per la precisione, è francese svizzero.
Grazie a tutti i colleghi, comunque, e buon anno a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Zinno
28 mins

agree  Silvia Carmignani
1 hr

agree  arielle
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
divertimento


Explanation:
molto divertente, o assolutamente divertente.

C'est un texte en français canadien probablement.

Monique Laville
Italy
Local time: 11:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search