KudoZ home » French to Japanese » Art/Literary

S’il vient à point, me souviendra

Japanese translation: この城によって私の名は不滅になる

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:12 Dec 12, 2003
French to Japanese translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: S’il vient à point, me souviendra
シュノンソー城のフランソワ1世の部屋のマントルピースに刻まれたトマス・ボイエの金言だそうです。いい訳をご存じの方いらっしゃいませんか?

Urgent reply welcomed!
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 05:46
Japanese translation:この城によって私の名は不滅になる
Explanation:
適当な日本語の格言が浮かびません。
意味するところは:C'est-a dire : si je parviens a construire Chenonceaux, on se souviendra de moi.
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 05:46
Grading comment
ありがとうございます!!おかげさまで合点がいきました!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3この城によって私の名は不滅になる
cinefil


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
この城によって私の名は不滅になる


Explanation:
適当な日本語の格言が浮かびません。
意味するところは:C'est-a dire : si je parviens a construire Chenonceaux, on se souviendra de moi.


    Reference: http://www.lapinville.net/chenon.htm
cinefil
Japan
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 69
Grading comment
ありがとうございます!!おかげさまで合点がいきました!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search