KudoZ home » French to Japanese » Cooking / Culinary

Pomme Fondant 

Japanese translation: ポム・フォンダン/フォンダンポテト

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:38 Dec 15, 2010
French to Japanese translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: Pomme Fondant 
ディナーのメインコースメニューの中に出てきます。何と訳したらよいのでしょうか。ご教示ください。
Y. K.
Local time: 03:34
Japanese translation:ポム・フォンダン/フォンダンポテト
Explanation:
こちらは英語ではなくフランス語ですね。pommeは本来リンゴのはずですが、お料理のpomme fondantとなると伝統的な一種のお料理のようです。直訳すると溶けるジャガイモ(melting pototoes)だそうです。ジャガイモの溶かしバターがけ、といったところでしょうか。お肉料理の付け合わせなどに用いられているようです。

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-12-15 22:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

リンクをご覧いただくとわかると思いますが、あまりにも昔からあるポピュラーなお料理ですから、通用しているのだと思います。お料理の世界はフランス語、イタリア語が使われることが多いようですね。日本語のシュークリームもフランス語のchou à la crème(クリーム入りキャベツ)から由来ですし。。。いわゆる外来語でしょうか。
Selected response from:

yumom
Local time: 01:34
Grading comment
yumomさん、ありがとうございました。
そして他の皆さんもお答えと説明ありがとうございました。すべて大変参考になりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1ジャガイモのフォンダン
Marcia Nishio
5 +1ポム・フォンダン/フォンダンポテト
yumom
5じゃがいものフォンダント
mimosa


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pomme fondant 
じゃがいものフォンダント


Explanation:
pommes (de terre) fondantes じゃがいものフォンダント:皮をむき、大きめのオリーブ形に面取りしたじゃがいもをバターの入った片手鍋に入れて炒め、色がつき、バターがしみ込んで溶けるような柔らかさに蒸し焼きにしたもの。 と、複数の仏和料理用語辞典にはあるようです。

mimosa
Local time: 01:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pomme fondant 
ポム・フォンダン/フォンダンポテト


Explanation:
こちらは英語ではなくフランス語ですね。pommeは本来リンゴのはずですが、お料理のpomme fondantとなると伝統的な一種のお料理のようです。直訳すると溶けるジャガイモ(melting pototoes)だそうです。ジャガイモの溶かしバターがけ、といったところでしょうか。お肉料理の付け合わせなどに用いられているようです。

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-12-15 22:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

リンクをご覧いただくとわかると思いますが、あまりにも昔からあるポピュラーなお料理ですから、通用しているのだと思います。お料理の世界はフランス語、イタリア語が使われることが多いようですね。日本語のシュークリームもフランス語のchou à la crème(クリーム入りキャベツ)から由来ですし。。。いわゆる外来語でしょうか。


    Reference: http://www.ehow.com/facts_7243877_pomme-fondant_.html
    Reference: http://www.fleursfood.com/2010/11/lamb-cutlets-with-pomme-fo...
yumom
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
yumomさん、ありがとうございました。
そして他の皆さんもお答えと説明ありがとうございました。すべて大変参考になりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Akiko Sasanuma Howard: フォンダン・ポテトがよいと思います。
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ジャガイモのフォンダン


Explanation:

マインメニューだったら、ジャガイモですが、デザートだったら、りんごです。
Pomme Fondant は正しいフランス語ではありません。英語風にアレンジされたフランス語です。Fondant potatoesが英語での一般的な言い方です。
フランス語での正しい言い方は Fondant de pommes, Gratin fondant de pommes de terre, Gratin fondant aux pommes de terre の略です。

Fondant は最後のTを発音しませんので、フォンダントではなく、フォンダンのままで結構です。




--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2010-12-20 08:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

ついでに。。。Fondant は Fondre溶けるといった動詞からきています。その動詞の現在分詞 がFondantで、それがまた、名詞として使われるようになりました。とろける食感という意味です。「Chocolate Fondant」は特に美味しいです。:)


    Reference: http://www.google.fr/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla...
    Reference: http://www.google.fr/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla...
Marcia Nishio
France
Local time: 17:34
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mizue HAYASHI: 「フォンダン」はチョコレートのフォンダンで既に日本語化していますよね。そのチョコレートのファンダンも、英語圏では「Chocolate Fondant」と表記されているのを見かけたことがあります。
11 hrs
  -> Merci et bonjour à Hong Kong :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 15, 2010 - Changes made by Yasutomo Kanazawa:
Language pairEnglish to Japanese » French to Japanese


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search