GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:24 Feb 13, 2007 |
French to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gintautas Kaminskas Australia Local time: 06:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | naguoti gyvūnai |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
naguoti gyvūnai Explanation: Gal 'naguoti' ? -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2007-02-13 16:01:03 GMT) -------------------------------------------------- http://www.shsu.edu/~bio_mlt/Chapter6.html: "the nail is higly cornified in ungulates whereas in clawed animals the nail is elongated and thickened for defense or predation" Mano supratimu, animal à griffes = clawed animal (naguotas gyvūnas), animal à sabots (arba ongulé) = hoofed animal (arba ungulate) yra kanopinis gyvūnas. Nemanau, kad kas pabars, jei išversite animal à griffes = naguotas gyvūnas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.