KudoZ home » French to Polish » Education / Pedagogy

pratique courante vs. connaissance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:37 Dec 8, 2010
This question was closed without grading. Reason: Errant question

French to Polish translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: pratique courante vs. connaissance
W tabeli określającej znajomość języka. Stawiam na umiejętności praktyczne (na początku i po 1 miesiącu szkoleń) oraz znajomość, ale czy znajomość nie zawiera w sobie umiejętności praktycznych?
Kinia
Local time: 12:27
Advertisement


Summary of answers provided
3biegla znajomosc jezyka/ podstawowaDanouchka


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
biegla znajomosc jezyka/ podstawowa


Explanation:
Osobiscie to w ten sposob bym okreslila. Pratique courante sous-entend, ze sie uzywa jezyka na codzien i bez problemu. Natomiast connaissance kojarzy sie z niveau scolaire czyli posiadamy wiedze, mais pas une pratique courante.

Danouchka
France
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search