KudoZ home » French to Polish » Law (general)

délégation de signature

Polish translation: upoważnienie do składania podpisu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:délégation de signature
Polish translation:upoważnienie do składania podpisu
Entered by: Marcelina Haftka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:27 Feb 22, 2012
French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: délégation de signature
Wstęp do decyzji administracyjnej:
"Vu l'arrêté préfectoral no. XYZ du ZYX portant ***délégation de signature***;"

Zgodnie z http://fr.wikipedia.org/wiki/Délégation_de_signature_en_droi...
"***Une délégation de signature***, est un acte juridique par lequel une autorité, le déléguant, délègue non pas ses pouvoirs, mais la faculté de signer des documents et actes énumérés strictement dans la délégation à une tierce personne (le délégataire). Contrairement aux délégations de pouvoirs, dans lesquelles le délégataire assume la responsabilité née des pouvoirs ainsi délégués, ***la délégation de signature*** n'entraine pas délégation de la responsabilité administrative ni ne dessaisit le déléguant de son pouvoir originel.

Jak w takim przypadku przetłumaczyć "délégation de signature"?
Z góry dziękuję za pomoc.
Marcelina Haftka
Poland
Local time: 08:26
upoważnienie do składania podpisu
Explanation:
Tak tłumaczę
Selected response from:

Tradpol
Poland
Local time: 08:26
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3upoważnienie do składania podpisu
Tradpol
5prokura
Laguna


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
upoważnienie do składania podpisu


Explanation:
Tak tłumaczę


    Reference: http://zasoby.e-prawnik.pl/upowa%C5%BCnienie+do+sk%C5%82adan...
Tradpol
Poland
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
14 mins

agree  Laguna: mario, wiesz, ze to jam racje
4 hrs

agree  atche84: tez prawo na podpis - zazwyczaj upowaznienie (procuration) ma szerszy zakres
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
prokura


Explanation:
no bo tak a nie inne wynalazki

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-02-22 23:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

przepraszam za bledyb lecz calosc jest o.k, zadne upowaznienie to od 1804 roku jest prokura, wystarczy zapytac Napoleona

Laguna
Poland
Local time: 08:26
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search