fresques ruthènes

Polish translation: malowidła ruskie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fresques ruthènes
Polish translation:malowidła ruskie
Entered by: Maciej Andrzejczak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Jan 15, 2003
French to Polish translations [PRO]
French term or phrase: fresques ruthènes
fresques ruthènes
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 09:09
malowidla (freski) ruskie
Explanation:
Ruthénie = Rus

http://www.p.lodz.pl/I35/personal/jw37/EUROPE/europe-R.html
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
D'accord !
Panie Jacku, czy Pan jako administrator ma wpływ na to aby zaczęły pokazywac się akcenty francuskie ??
Pozdrawiam
MA
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Akcenty zaleza od wyboru kodowania w przegladarce internetowej
Jacek Krankowski
5malowidla (freski) ruskie
Jacek Krankowski


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
malowidla (freski) ruskie


Explanation:
Ruthénie = Rus

http://www.p.lodz.pl/I35/personal/jw37/EUROPE/europe-R.html

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 96
Grading comment
D'accord !
Panie Jacku, czy Pan jako administrator ma wpływ na to aby zaczęły pokazywac się akcenty francuskie ??
Pozdrawiam
MA
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Akcenty zaleza od wyboru kodowania w przegladarce internetowej


Explanation:
Ja np. widze "ruthčnes" prawidlowo kiedy wybieram w MS Outlooku albo Western European (Windows) albo Western European (ISO). Wtedy jednak nie widac prawidlowo polskich znakow, i vice versa (ja dlatego okaleczam polski jezyk pisany, bo nie mam do tego cierpliwosci). Rozwiazaniem bylby Unicode (az dziwie sie, ze juz w dwudziestym pierwszym wieku ktos na to wpadl), w ktorym mieszcza sie wszystkie znaki (swiata?), ale wtedy wszyscy powinni sie umowic, ze tego wlasnie sposobu kodowania uzywaja, a do tego chyba jeszcze daleko, choc ProZ podejmuje dzialania, aby u niego zapanowal wlasnie Unicode. Moze tego dozyjemy?

Pozdrawiam

JK

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 96
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search