KudoZ home » French to Polish » Transport / Transportation / Shipping

le marquage longitudinal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:04 Apr 4, 2007
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: le marquage longitudinal
To jest rodzaj znakowania poziomego, linia wzdłuż krawędzi jezdni (z tekstu o nawierzchniach drogowych)
Jak to przetłumaczyć na polski ?
Dziękuję :)
Aleksandra Drzymała
Local time: 09:54

Summary of answers provided
4 +1znak podłużnyagnes_k



16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
marquage longitudinal
znak podłużny

...bo "marque longitudinale" to może być też linia oddzielająca pasy ruchu.
A linia wzdłuż krawędzi jezdni to linia krawędziowa:

"Znaki podłużne – pojedyncze (przerywane lub ciągłe), podwójne (ciągła z przerywaną, ciągłe lub przerywane. Znaki podłużne obejmują linie segregacyjne i krawędziowe."


    Reference: http://www.v10.pl/prawo/Znaki,drogowe,poziome,121.html
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84: oznakowanie
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search