bide de sanglier

Portuguese translation: pança

13:03 Jul 9, 2002
French to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: bide de sanglier
ça fait partie d'un dialogue:
- Toi, tu ne crèveras jamais, avec ton bide de sanglier...
Est-ce que quelqu'un peut me dire s'il s'agit d'une expression idiomatique ou si ça signifie simplement "barriga de javali"...
Sara Santa Clara
Local time: 03:08
Portuguese translation:pança
Explanation:
é calão
Selected response from:

L10N Studio
Portugal
Local time: 03:08
Grading comment
Obrigada! Acho que vou por algo como "gordo que nem um pote" que imagino ser o equivalente em Portugues.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3pança
L10N Studio
4barriga de javali
Armando A. Cottim
3 +1veja abaixo
Pedro Sítima


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
barriga de javali


Explanation:
Mas muito sarcástico.

Armando A. Cottim
Portugal
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 134
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
veja abaixo


Explanation:
Desconheço a expressão, mas, pelo contexto e se se está a falar em barrigas, diria que se poderá utilizar 'pança' ou 'barrigão' ou até mesmo 'banhas', ou, se se estiver a referir ao facto de o destinatário da frase ser feio, ou ter mau aspecto, também se poderá utilizar 'tromba', fuça' ou 'focinho', por ex.

Boa sorte

Pedro Sítima
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilia Carneiro: barrigão
1 hr
  -> Obrigado Emília!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
pança


Explanation:
é calão

L10N Studio
Portugal
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Obrigada! Acho que vou por algo como "gordo que nem um pote" que imagino ser o equivalente em Portugues.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao
1 hr

agree  Ivana de Sousa Santos
9 hrs

agree  Eliane Rio Branco
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search