KudoZ home » French to Portuguese » Bus/Financial

incessibilité du contrat

Portuguese translation: intransmissibilidade do contrato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:incessibilité du contrat
Portuguese translation:intransmissibilidade do contrato
Entered by: Sonia Almeida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:51 Feb 26, 2002
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: incessibilité du contrat
não sei se será "Cessão dos termos contratuais"...
Sonia Almeida
Local time: 05:21
intransmissibilidade do contrato
Explanation:
Em Portugal, optaria por esta tradução.
Bonne chance!




Selected response from:

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 05:21
Grading comment
Obrigada Gabriela (e Jorge!). Merci à toi aussi, Daniela, mais au Portugal le mot "Incessibilidade" ne s'utilise pas beaucoup, donc je trouve la traduction de Gabriela la meilleur pour ce cas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2intransmissibilidade do contrato
Gabriela Frazao
3 +1incessibilidade do contratoDaniela Petrova


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
incessibilidade do contrato


Explanation:
L' équivalent de incessibilité est incessibilidade : c'est l'impossibilité de transférer un bien ou un droit à qqn. Dans un contrat de société par exemple on précise que les parts sont cessibles entre les associés ou à des tiers. C'est d'ailleurs l'emploi le plus répendu de cessible et ses dérivés. La construction incessibilité du contrat peut éventuellemnt signifier que ce contrat est exclusif pour les deux parties et ses termes ne sont pas cessibles à des tiers. J'ai traduits quelques contrats, mais je n'ai jamais rencontré cette constructtion jusqu'à présent.


Daniela Petrova
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aryane
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
intransmissibilidade do contrato


Explanation:
Em Portugal, optaria por esta tradução.
Bonne chance!






Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 98
Grading comment
Obrigada Gabriela (e Jorge!). Merci à toi aussi, Daniela, mais au Portugal le mot "Incessibilidade" ne s'utilise pas beaucoup, donc je trouve la traduction de Gabriela la meilleur pour ce cas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire
7 hrs

agree  Paulo Celestino Guimaraes
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search