KudoZ home » French to Portuguese » Bus/Financial

fonds de commerce

Portuguese translation: fundo de comércio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fonds de commerce
Portuguese translation:fundo de comércio
Entered by: Sonia Almeida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:52 Feb 26, 2002
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: fonds de commerce
les droits qui en résultent sont attachés à sa personne et ne peuvent en aucun cas constituer un élément de son fonds de commerce
Sonia Almeida
Local time: 09:13
fundo de comércio
Explanation:
C'est le terme que j'ai trouvé dans Eurodicautom.

Bon travail
Selected response from:

Daniela Petrova
Local time: 11:13
Grading comment
J'avais trouvé les deux termes dans EURADICAUTOM mais je ne savais pas lequel était le mieux... Merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2fundo de comércioDaniela Petrova
4goodwill
Sergio Artamonoff


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fundo de comércio


Explanation:
C'est le terme que j'ai trouvé dans Eurodicautom.

Bon travail


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Daniela Petrova
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 84
Grading comment
J'avais trouvé les deux termes dans EURADICAUTOM mais je ne savais pas lequel était le mieux... Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao
4 hrs
  -> Obrigada

neutral  *Carine*: Também se pode dizer Estabelecimento comercial
17 hrs

agree  Paulo Celestino Guimaraes
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
goodwill


Explanation:
Le terme Anglais est utilisé dans le cas de la notion abstraite de comptabilité qui regroupe l'ensemble des éléments incorporels d'une entreprise et dans le cas d'un compte de régularisation du bilan, créé lorsque la société-mère d'un groupe a acquis des actions d'une société filiale sur la base d'un cours de marché, alors que les actifs correspondants sont portés au bilan de la filiale seulement pour la valeur de leur coût initial moins les amortissements.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-27 05:03:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Há duas referências no Eurodicautom afirmando que o termo é utilizado em Inglês, sem tradução.

http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Sergio Artamonoff
Brazil
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search