KudoZ home » French to Portuguese » Economics

Services de renseignements téléphoniques et annuaires

Portuguese translation: Serviços de informações e listas telefónicas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Services de renseignements téléphoniques et annuaires
Portuguese translation:Serviços de informações e listas telefónicas
Entered by: Lúcia Leitão
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:20 Nov 22, 2008
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Serviços telefónicos
French term or phrase: Services de renseignements téléphoniques et annuaires
Pela pesquisa que fiz trata-se de serviços sobre listas, sendo os "annuaires" as listas gerais que suponho eu tratarem-se das nossas páginas amarelas.

Encontrei a tradução "serviço de informações que abranja todos os assinantes dos serviços telefónicos constantes da lista e os respectivos números"

Mas acho que deve haver uma expressão mais simples.

Obrigada desde já
Lúcia Leitão
Portugal
Local time: 23:49
Serviços de informações e listas telefónicas
Explanation:
Diria assim...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-22 20:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

Resolvi investigar se serviço devia ser singular ou plural e concluo que se trata de plural. A expressão em causa consta da directiva dita de "serviço universal" que diz o seguinte:

Os serviços telefónicos públicos fixos, conforme indicado na parte I do anexo I da Directiva 97/33/CE «interligação», podem incluir — para além do serviço de telefonia vocal — o acesso a serviços de emergência «112», a prestação de assistência por telefonistas, serviços de informações e listas telefónicas, o fornecimento
de postos públicos, a prestação de serviços em condições especiais e/ou a oferta de funcionalidades especiais para consumidores deficientes ou com necessidades sociais específicas, conforme disposto na presente directiva, mas não incluem os serviços de valor acrescentado prestados através da rede telefónica pública.
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 23:49
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda Teresa.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Serviços de informações e listas telefónicas
Teresa Borges
5Serviço de informações e listas telefónicas
maelisa


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Serviços de informações e listas telefónicas


Explanation:
Diria assim...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-22 20:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

Resolvi investigar se serviço devia ser singular ou plural e concluo que se trata de plural. A expressão em causa consta da directiva dita de "serviço universal" que diz o seguinte:

Os serviços telefónicos públicos fixos, conforme indicado na parte I do anexo I da Directiva 97/33/CE «interligação», podem incluir — para além do serviço de telefonia vocal — o acesso a serviços de emergência «112», a prestação de assistência por telefonistas, serviços de informações e listas telefónicas, o fornecimento
de postos públicos, a prestação de serviços em condições especiais e/ou a oferta de funcionalidades especiais para consumidores deficientes ou com necessidades sociais específicas, conforme disposto na presente directiva, mas não incluem os serviços de valor acrescentado prestados através da rede telefónica pública.

Teresa Borges
Portugal
Local time: 23:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda Teresa.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire: Eu poria serviço em vez de serviços
7 mins
  -> Pois, confesso que hesitei... Obrigada e bom fim de semana (em Bruxelas debaixo de neve...)!

agree  Filipa Fonseca
45 mins
  -> Obrigada!

agree  rhandler: Serviço, no singular.
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Artur Jorge Martins: "Serviço", no singular, fica melhor, mas não sei até que ponto o plural não estará a referir-se aos serviços de informações E de listas telefónicas. Nada de brincar aos bonecos de neve!!!
3 hrs
  -> Obrigada! Afinal é mesmo plural...

agree  Rui Domingues
6 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Serviço de informações e listas telefónicas


Explanation:
Eu diria "serviço"

maelisa
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada maelisa

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search