KudoZ home » French to Portuguese » Education / Pedagogy

nous avons prononcé qu’ils sont unis par le mariage

Portuguese translation: proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio (neste contexto)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nous avons prononcé qu’ils sont unis par le mariage
Portuguese translation:proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio (neste contexto)
Entered by: Stephania Matousek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:37 Aug 29, 2014
French to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / Certidão de casamento (França)
French term or phrase: nous avons prononcé qu’ils sont unis par le mariage
Contexto:
les futurs conjoints ont déclaré vouloir se prendre pour époux et nous avons prononcé qu’ils sont unis par le mariage.
Traduzi:
Os futuros cônjuges declararam querer receber-se em matrimônio e (decretei que estão unidos pelo casamento?)

não sei se este trecho está corretamente estruturado.
Diana Salama
Local time: 20:52
proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio
Explanation:
Essa é a minha sugestão, embora cause repetição da palavra "matrimônio" com o trecho que você traduziu anteriormente, Diana.

Poderia ficar então assim:
Os futuros cônjuges declararam querer receber-se como marido e mulher, e proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio.
Selected response from:

Stephania Matousek
France
Local time: 23:52
Grading comment
Obrigada, Stephania e Gil! Escolhi esta alternativa por ter sido considerada a repetição de um mesmo termo dentro do contexto: obrigada pela sugestão de toda a frase!
A outra resposta, embora corretíssima, tanto é que obteve 4 aprovações, apresentou o problema da repetição de 'declarar', que já tinha sido usado na início da frase.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5declarei-os unidos pelo casamento
Gil Costa
4proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio
Stephania Matousek


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio


Explanation:
Essa é a minha sugestão, embora cause repetição da palavra "matrimônio" com o trecho que você traduziu anteriormente, Diana.

Poderia ficar então assim:
Os futuros cônjuges declararam querer receber-se como marido e mulher, e proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio.

Stephania Matousek
France
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigada, Stephania e Gil! Escolhi esta alternativa por ter sido considerada a repetição de um mesmo termo dentro do contexto: obrigada pela sugestão de toda a frase!
A outra resposta, embora corretíssima, tanto é que obteve 4 aprovações, apresentou o problema da repetição de 'declarar', que já tinha sido usado na início da frase.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
declarei-os unidos pelo casamento


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2014-08-29 20:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Em PT-PT.

Gil Costa
Portugal
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 83
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
32 mins
  -> Obrigado!

agree  itineuropa
2 hrs
  -> Obrigado!

agree  Márcio Clemente
14 hrs
  -> Obrigado!

agree  Helena Guimarães
20 hrs
  -> Obrigado!

agree  ana raquel
2 days 12 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 31, 2014 - Changes made by Stephania Matousek:
Edited KOG entry<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "nous avons prononcé qu’ils sont unis par le mariage" » "proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio (neste contexto)"
Aug 31, 2014 - Changes made by Diana Salama:
Edited KOG entry<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "nous avons prononcé qu’ils sont unis par le mariage" » "proclamei que estão unidos pelos laços do matrimônio"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search