KudoZ home » French to Portuguese » Electronics / Elect Eng

décalage d\'accrochage

Portuguese translation: distância de fixação

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décalage d\\\'accrochage
Portuguese translation:distância de fixação
Entered by: Danièle Horta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:47 Dec 30, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / fibre optique
French term or phrase: décalage d\'accrochage
Il s'agit d'un titre.

Le décalage d'accrochage, si j'ai bien compris est la distance qui sépare le support (poteau par exemple) de l'accrochage de la ligne par l'armement (=armação).

Je pensais traduire accrochage par "fixação" ou "amarração" mais je cale sur ce "décalage". Je ne trouve aucun terme technique qui convienne.

Merci de votre aide !
Danièle Horta
France
Local time: 05:30
espaçamento/intervalo de fixação/amarração
Explanation:
Sug. com base na sinonímia de décalage:
http://www.cnrtl.fr/synonymie/décalage
especialmente: écart => distance => espace => intervalle => espacement
Selected response from:

Luís Hernan
Brazil
Local time: 00:30
Grading comment
Muito obrigada Luís !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3espaçamento/intervalo de fixação/amarração
Luís Hernan


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
espaçamento/intervalo de fixação/amarração


Explanation:
Sug. com base na sinonímia de décalage:
http://www.cnrtl.fr/synonymie/décalage
especialmente: écart => distance => espace => intervalle => espacement

Luís Hernan
Brazil
Local time: 00:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muito obrigada Luís !
Notes to answerer
Asker: Obrigada Luís !

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search