KudoZ home » French to Portuguese » Food & Drink

Des pâtes sèches bonnes comme des pâtes fraîches

Portuguese translation: massas secas tão boas como/quanto as massas frescas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Des pâtes sèches bonnes comme des pâtes fraîches
Portuguese translation:massas secas tão boas como/quanto as massas frescas
Entered by: Gil Costa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:18 Dec 28, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / Massas
French term or phrase: Des pâtes sèches bonnes comme des pâtes fraîches
« Des pâtes sèches bonnes comme des pâtes fraîches »

"Découvrez ces pâtes sèches XXX bonnes comme des pâtes fraîches, résultat d'un savoir-faire unique.

Aceitam-se propostas de tradução. ;)
Gil Costa
Portugal
Local time: 17:53
massas secas tão boas como/quanto as massas frescas
Explanation:
Diria assim, tal como a Milaneza.
Selected response from:

Linda Miranda
Portugal
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5massas secas tão boas como/quanto as massas frescas
Linda Miranda


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
massas secas tão boas como/quanto as massas frescas


Explanation:
Diria assim, tal como a Milaneza.


    Reference: http://www.milaneza.pt/
Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Linda. Sempre em sintonia! Para já, foi assim que traduzi.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
2 mins
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Luís Hernan
18 mins
  -> Obrigada, Luís!

agree  expressisverbis: Vá lá, a Maia ainda tem alguma coisa boa :-D
2 hrs
  -> Obrigada! Durante anos passei diariamente em frente à Milaneza em direção à FLUP. Desde então, é a minha marca! :-) Mas a referência foi puramente casual...

agree  Maikon Delgado
9 hrs
  -> Obrigada!

agree  Melanie Neto
1 day 53 mins
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search