KudoZ home » French to Portuguese » Law (general)

termo do acte de naissance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:38 Sep 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: termo do acte de naissance
XXX, qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec Nous XXXX.

Poderia ser simplesmente: XXX, que, após leitura, assinou o assento/certidão em companhia de XXXX
Giselle Unti
Portugal
Advertisement



Discussion entries: 5





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search