Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:38 Sep 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
French term or phrase:termo do acte de naissance
XXX, qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec Nous XXXX.
Poderia ser simplesmente: XXX, que, após leitura, assinou o assento/certidão em companhia de XXXX