KudoZ home » French to Portuguese » Law (general)

qu'il appartiendra opposable aux parties en la cause

Portuguese translation: (confiada a um especialista) autorizado oponível às partes do processo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:qu\'il appartiendra opposable aux parties en la cause
Portuguese translation:(confiada a um especialista) autorizado oponível às partes do processo
Entered by: Nathalie Tomaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:51 Feb 26, 2012
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: qu'il appartiendra opposable aux parties en la cause
Voit ordonner une mesure d'expertise de la grue litigieuse, confiée à tel homme de l'art qu'il appartiendra opposable aux parties en la cause, avec mission d'usage et notamment celle ci-dessus proposée
Nathalie Tomaz
France
Local time: 15:24
(confiada a um especialista) autorizado oponível às partes do processo
Explanation:
Sugestão em PT(pt)...
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 14:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2(confiada a um especialista) autorizado oponível às partes do processo
Teresa Borges


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(confiada a um especialista) autorizado oponível às partes do processo


Explanation:
Sugestão em PT(pt)...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 941

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
5 hrs
  -> Obrigada, Emiliano!

agree  xxxsflor: A frase não é lá muito compreensível, mas diria que é uma parte alheia/externa ao processo com alguma missão específica como a de um perito.
13 hrs
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search